求韩国友人帮忙,把汉语翻译成韩语,要用敬语,这是小妹我的毕业论文,谢谢你们了,真心的感谢你们帮我。

1. 为什么选这个题目。
由于汉语与韩语作为两种不同的语言体系,因此学习时因为受母语的影响难免会时常出现错误,通过对中国学生学习韩国语的过程中出现的偏误加以简单地分析总结,使得在今后的学习中引起对这些问题的注意和重视,取得更好的学习成效,因此对此课题的研究对于指导韩语的学习是大有裨益的。
2.文章的中心思想的什么。
文章的中心思想在于两种语言体系不同,而引起在使用上的出现的偏误,进行了大致的分析,并提到了相关的研究成果和理论依据,以及各自文化影响下的表达方式在翻译过程中的体现。
3. 文章都运用了什么写作手法。
对比,比喻,排比等写作手法。

1. 为什么选这个题目。
由于汉语与韩语作为两种不同的语言体系,因此学习时因为受母语的影响难免会时常出现错误,通过对中国学生学习韩国语的过程中出现的偏误加以简单地分析总结,使得在今后的学习中引起对这些问题的注意和重视,取得更好的学习成效,因此对此课题的研究对于指导韩语的学习是大有裨益的。
2.文章的中心思想的什么。
文章的中心思想在于两种语言体系不同,而引起在使用上的出现的偏误,进行了大致的分析,并提到了相关的研究成果和理论依据,以及各自文化影响下的表达方式在翻译过程中的体现。
3. 文章都运用了什么写作手法。
对比,比喻,排比等写作手法。

1. 왜 이 주제를 선택했습니까
중국어와 한국어는 서로 다른 두 개의 언어 체계를 갖고 있기 때문에, 학습할 때 종종 모국어의 영향을 받아 오류를 범하기 쉽습니다.
중국 학생들이 한국어를 공부 하는 과정에서 자주 틀리게 되는 부분들에 대한 분석을 통해, 이후 학습 중 발생할 수 있는 문제들을 중점적으로 짚어보고 보다 주의하여 보다 좋은 학습 성과를 거둘 수 있기 때문에 이 주제에 대한 연구는 한국어 공부를 지도하는데 매우 큰 도움이 될 것입니다.
2. 문장의 중심사상은 무엇입니까
문장의 중심사상은 두 가지 언어가 서로 다른 언어 체계로 인해 언어 사용시 여러 가지 차이가 발생할 수 있다는 것 입니다
이에 대해 대략적으로 분석을 진행하는 한편 관련 연구 결과와 이론 근거 그리고 각자의 문화에 따른 서로 다른 표현 방식이 번역하는 과정에서 어떻게 나타나는 가에 대해 언급을 합니다.
3. 문장 속에서 어떤 작문 기법들을 사용했습니까
대비, 비유, 대구법 등의 작문 기법을 사용하였습니다.
温馨提示:内容为网友见解,仅供参考
第1个回答  2011-02-21
论文的话一般会
把 “-ㅂ니까?” 写成 “-ㄴ가?”
吧 ”-ㅂ니다“ 写成 ”-ㄴ다“
第2个回答  2011-02-20
1. 왜이 주제를 선택 했어요.
영향은 필연적으로 수시로 오류되기 때문에 중국어, 한국어 언어로 두 개의 서로 다른 시스템으로 너무 너무에, 한국 편견을 분석하고 간략하게 요약하는 과정에서 발생하는 학습 중국 학생에 의해, 그들의 모국어를 배우는 미래 이러한 문제의 연구는 관심을 집중하고, 더 나은 학습 효과를 달성하는가 발생했습니다,이 주제에 대한 있도록 연구지도를위한 한국어 배우기에 큰 도움이됩니다.
2. 어떤 문서의 중심 생각.
기사의 핵심 아이디어는 편견의 사용에 출현에 이르게 두 개의 서로 다른 언어 시스템, 분석은 일반적으로 수행하고 관련 연구 및 이론적 근거를 추천하고 자신의 문화적 표현의 영향 아래에있는 번역 과정에 있습니다 실시예.
3.쓰기 기술은 무엇을 사용했는지의 기사.
대비, 비유, 병렬 그리고 관행.

有会日语的朋友吗?帮忙把以下这封信翻译成日语!请不要用翻译软件,那样...
ご来电で嬉しかったです!心から言うと、贵方様のことすごく懐かしみます。よく贵方様を话しますよ!今元気ですか?!藤木さんが本当に中国に久しぶりですね。藤木さんは来月に来ると知って、大変楽しみしています。ぜひ来てください!电话で、一度私に日本へ考察に行かさせたいと...

帮我翻译成韩国语~!可以加分~ 不要用翻译器~~~ 很急!
zheme zheme duo

懂汉语的韩国人看到中国网民吐槽韩国,是一种怎样的体验?
然后,我很有可能会去怼他,毕竟自己懂得这个国家的语言,我会尽我的努力去保护自己的国家,更何况是韩国这个国家的人,而且韩国这个国家的人民,非常热爱自己的国家,遇到这种情况,我想韩国人也会和我一样。其实,我对于这种行为感觉蛮无力的,不管你对韩国了解多少,毕竟这是别人国家,自己对于这个国家...

请大家把以下内容翻译成日语好吗?不要用翻译器,谢谢。
外国语を勉强している皆様、外国语を勉强している时、外国人の间に言叶交流が不自由の感じありませんか。新人类の外国语コーナーで、皆様の色々问题を解决するよう助けて顶けます。外国人ならここで中国语勉强の交流が出来ますし、中国人ならここで外国语勉强の交流が出来ます。更にその交流...

请问有谁有关于韩国流浪诗人金笠的诗的资料,最好是汉诗解释这方面得...
我们无从揣测金氏发现真相那一刻复杂的心理状况,但从集中所收友人《和金笠》诗中“麻鞋尚上龙图阁,政阁何嫌野笠秋”的不平,可以约略想像他在当时所承受的社会舆论压力和险恶的政治环境。他自己也说,“心犹异域首丘狐,势亦穷途触藩羊”,则放弃功名,离开家乡,进行长达一生的自我放逐,亦为当时社会政治舆论环境下...

我们是朋友,她把我介绍给他小叔,这样我们成了妯娌
我们是朋友,她把我介绍给他小叔,这样我们成了妯娌第一年没有在一起关系还不错,第二年生孩子就大家在一起生活待会5个月左右,他们去另外一个店,我和婆婆一起生活(原先他们一起5年)可还没有半年就因为婆婆在外夸我,她不爽就和婆婆吵架,事情弄得好大,都和我老公还有我姑姐都吵起来,这段时间她和婆婆彻底没有...

...要看过流泪的动漫 像大团子家族 一样感动 我相信你们看过的大...
我的 求感人的动漫 要看过流泪的动漫 像大团子家族 一样感动 我相信你们看过的大部分都哭了吧 要感人那集最感人说清楚故事内容麻烦说下热爱日本动漫者回答谢谢了重谢大团子家族就是CLANNAD我看过不必推选了别复制了要诚心的来回答... 要感人 那集最感人 说清楚 故事内容 麻烦说下 热爱日本动漫者回答谢谢了...

我需要一些古文,快呀
把文言文阅读材料中画横线的句子翻译成现代汉语。 (1)其李将军之谓也? (2)及死之日。天下知与不知,皆为尽哀。 [解析]本题表面考的是翻译。但实际也在考句式。(1)是考“其……之谓也”的固定句式;(2)也是——个省略句式。前者可以译为“大概说的是……吧”。后者在“及死”之前省略“李广”,在“...

关于张海迪、霍金热爱生命的故事,简短点
要知道这是他一个人,坐在一个40年都没有离开的轮椅上,用仅可以动的一只手指在一个小小的鼠标上来编写出来的! 不久以后社会渐渐的开始注意上了他!各行各业的人开始渐渐的认识上了他!他渐渐的走上了讲台,为社会演讲,为那些热爱物理,热爱科学的人演讲,虽然他所发出的是“机器合成音”但他依旧吸引这许多人!

韩语自我介绍!!!拜托了~~很急,谢谢!!!不要翻译器翻译的,拜托啦!_百度...
烟台离韩国很近,经常会看到韩国友人。我性格开朗,喜欢旅游。연대와한국은 아주 가깝기때문에 한국분들을 많이뵙게&#...

相似回答