求日语高手帮我翻译一下 (不要翻译器的)吧假名也标上 谢谢 这是会话场景中的句子 语气不用太书面

日翻中
1 这样吧!我们一起想你叔叔学习做盖浇饭。
2 你叔叔不是饭店的厨师吗?
3 可以呀!我正想学习一些中国料理,回国之后可以推荐给喜爱中国料理的朋友们。
4好啊。那我们约个时间去我叔叔家讨教一下。
你妹的 都说了不要翻译器的 你还来

第1个回答  2011-06-20
1じゃ、私たち(わたしたち)一绪(いっしょ)に叔父さん(おじさん)に丼(どん)の作り方(つくりかた)を闻いて(きいて)しましょ
2あなたの叔父さん(おじさん)はホテルのコックでしょう
3いいよ!私(わたし)も中华料理(ちゅうかりょうり)を勉强(べんきょう)したい、帰国(きこく)なら、中华料理(ちゅうかりょうり)がすきな友たち(ともたち)に推荐(すいせん)する
4いいですよ。じゃ今度(こんど)私(わたし)の叔父さん(おじさん)と约定(やくじょう)で勉强(べんきょう)に行こう(いこう)

参考资料:如果您的回答是从其他地方引用,请表明出处

第2个回答  2011-06-17
1そうでしょう!私达はいっしょに君のことを勉强し丼おじさん。
2、叔父さんは饮食店の料理人だったのだろうか。
3ですね!私が勉强したい、一部の中国料理、帰国後に推荐できる好き中华料理の友达ができました。
4よかったですね。あれは私达は约の成长は友达に私の叔父社に质问してみてください。
第3个回答  2011-06-17
1。じゃ、私たち一绪で叔父さんに丼の作り方を勉强しよう。
2.あなたの叔父さんは料理店のシェフでしょう。
3.いいよ。私も中国料理を勉强しようと思って、帰国するなら、中国料理を好きな友たちに荐められるから。
4.オーケ。今度时间があれば、叔父さんの家に教えを頼むわ。
第4个回答  2011-06-17
1.じゃあ~、一绪に叔父さんに丼の作り方を教えましょう。
2.叔父さんは料理屋のコックじゃないの?
3.いいね!私も中华料理を勉强したいんだ、帰国後中华料理が好きな友达に推荐できるじゃん
4.よし、じゃあ~叔父さんと约束して勉强しに行こうよ。本回答被提问者采纳

急呀急呀!帮我翻译一下日语吧,不要软件翻译的,我知道你们好厉害!最好表...
皆さん、今、私に従ってください共同歩いてこの「神门」だろう!目の前にこの本のまっすぐな道は「神道」、それは清太宗と孝端文皇後が「神様」の出入り陵墓の道と「神门」のようには、祭祀品の役人が走りのほか、他の人は绝対禁止乱行。清朝の时という「横歩き罚、縦歩いて杀し、马...

求助日语高手帮忙翻译这几句话非常感谢了,请不要机器翻译了,拜托了
梅(うめ)が成熟(せいじゅく)するとき、雨(あめ)がよく降(ふ)るので、「梅雨(つゆ)」と呼(よ)ばれています。梅雨の季节(きせつ)が好きではありません。南京の梅雨もやってきました。今日から昙(くも)ってきて、蒸(む)し暑くて、どこもじめじめしています。心もじ...

翻译成日语,谢谢,拒绝翻译器,国字请标注平假名
我有了一个新的EMAIL,地址是XXXX 私に新しい电子メール、住所はxxxxだった

请帮帮忙用日语翻译以下这几句话,但不要机械翻译,当用到汉字时用假名...
これは私(わたし)の大亲友(だいしんゆう)の许(きょ)さんです。

请帮忙把中文翻译成日语,不要翻译器的。请注上假名!
私は云南から来ました。私の故郷(ふるさと)はにぎやかじゃなくて、とても绮丽(きれい)です。わたしの家族は大家族です。お父さん、お母さん、お祖父さん、お祖母さん、おじさん、おばさん、いとこと私です。家族は睦まじいです。うちの家族はわたし大好き。

麻烦各位高手帮帮忙用日语翻译以下这段话,但不要机械翻...
2、,最有趣的是我的几个朋友都找到了自己喜欢的人,而我却找到了一个喜欢自己的人 你原文中的这句话用了“最有趣”这个词,说实话,我个人不感觉这种反差有什么有趣,反而有一种自大自负的感觉,所以在日文中我擅自改成了“最开心的”这个词。还望见谅。另外,其实楼上的翻译虽然用的都是简体...

急!急!急!用最简单的日语翻译,不要用太难的句型,我学的是标准日本语初级...
わたしの性格は明るくて人とすぐに仲良くなり、友达がたくさんいます。私はたくさん好きなことがあります。歌をう歌うのがとても好きです。将棋(しょうぎ)を打(う)ったり、卓球(たっきゅう)もします。読书(どくしょ)や音楽を闻くことも好きです。日本がとても好きです...

...帮忙翻译一下。要正宗的还带假名标注。不要翻译器翻译的。很急...
梅の花である「赤がある、花びら润いを透明にすることで、琥プラチナや碧玉わしはなかったし、少し冰清玉洁の配置してある。ある贬朝霞であり、白とおりすぎ大雪です、そしての绿が碧玉だった。梅の花が咲くや有时すでに遅く、同一のからみつきの上に、火星の花が咲くなようです。...

...要平假名和对应的罗马音啊。。。不要翻译器翻译的
你好。希望你能用得上。其实没人教的话,按照罗马音也是很难读准的。実は私の名前が日本语で読みづらいですので、皆様は私のことをXXと呼んでいただいていいです。私は将来アメリカへ留学に行きたいです。银行家の一人になるのは私の梦ですから。(じつは わたしのなまえが にほん...

日语求翻译 关于哆啦A梦的 不要用翻译器哦
等你意识到时,哆啦A梦已经在这里。想一想,等你意识到时,哆啦A梦总是在这里。是啊,哆啦A梦已经完全渗透到现代日本人心中。甚至就连汉字変换软件,输入「どらえもん」,一下子就会变出「ドラえもん」。哆啦A梦已经融汇到日本人日常之中到这种程度。那么的贴近于日常生活,如同空气一样的...

相似回答
大家正在搜