请高手翻译以下英文,谢绝机器翻译!

原文如下:“Please bear in mind you are still under probation and will not be granted to full employment status until the end of the probation period on 14th July 2007. However, this is subject to you meeting the requirements set by SmartLiving Ltd. If you fail to meet the standards and requirements set by SmartLiving Ltd. then at the end of the probation period you will not be offered the post, and will be asked to leave.”

请用人工翻译,谢谢!

:“Please bear in mind you are still under probation and will not be granted to full employment status until the end of the probation period on 14th July 2007. However, this is subject to you meeting the requirements set by SmartLiving Ltd. If you fail to meet the standards and requirements set by SmartLiving Ltd. then at the end of the probation period you will not be offered the post, and will be asked to leave.”
请慎记你仍处在试用期,直到2007年7月14日试用期结束你才能正式被雇佣(full employment status-正式被雇佣阶段)。然而,你将接手(you meeting-将来时,意思是你将遇到的,在这里讲是,你要接手的或去做的)的这个项目的要求是由智能居住有限公司制定的(set要翻译出来,在这里当制定讲),如果你没能达到他们的要求和标准,那么在你试用期结束后将不会提供你职位(offered不翻译出来是大忌,在所有的考试中都是得分点,意思是提供),并要求你离开!
英语翻译应尊重原文!不是在自编!上面的都有问题!不要压缩句意,也不要拓展。只要把其所涵盖的内容给翻译成符合中文习惯的句子就行了!
你自己好好对比吧!!!!我的能力有限!呵呵!
温馨提示:内容为网友见解,仅供参考
第1个回答  2007-06-15
请记住你还是在试用期间,直到2007年7月14日试用期结束时才能被认可成为正式职员。然而,这只有在你符合由SmartLiving公司规定的要求下才行。如果你不能达到他们公司所需标准和要求,那么在试用期结束时,这个职位不会提供给你,并要求你离开。
第2个回答  2007-06-15
请谨记你仍在试用期内, 在试用期内(2007/7/15之前)你将不被认同为公司的正式雇员.然而,这是SmartLiving公司对你的要求.如果你不符合SmartLiving公司这些要求, 试用期过后,你将不能胜任这份工作, 被公司解雇
第3个回答  2007-06-15
请你牢记,你现在还在试用期,直到2007年7月14日试用期结束才会转为全职员工,不过前提是你试用期的表现达到了SmartLiving有限公司的的要求和标准,否则,试用期结束后,你还是不能得到这个职位。

绝对原汁原味的本人亲自翻译的!
第4个回答  2007-06-15
你要知道你还处于实习期间,直到2007年7月14号都不会批准为正式员工,然而,这是由SMARTLIVING公司给你的项目来考察你是否满足公司的要求,如果你失败了,那么在实习期结束期间,公司将不再提供你职位和薪水,你将被劝退
第5个回答  2007-06-15
请牢记,你们现在还在试用期,只有到2007年7月14号你们的适用期结束时,你们才有可能被正式录用.然而,这个项目是由SmartLiving 公司主持的.如果你们不符合他们的标准和要求,那么,在适用期结束后,你将不被提供工作,并要求离开.
相似回答
大家正在搜