ずっと私のそばにいてほしい

哪为好心的朋友帮我翻译下啊~谢谢大家了

第1个回答  2007-06-12
准确翻译:想要你一直待在我身边
第2个回答  2007-06-12
希望你一直留在我身边本回答被提问者采纳
第3个回答  2007-06-12
上面的都对,换句话说就是我爱你。。。
第4个回答  2007-06-12
我希望你一直陪伴在我的身边。
第5个回答  2007-06-12
一定想要带在我的身边
大概是这个意思吧

ずっと私のそばにいてほしい
准确翻译:想要你一直待在我身边

我想让你一辈子陪着我,日语
あなたが永远に私のそばにいてほしい。我想让你永远陪在我身边。

そばにいてほしい日语翻译 谢谢
单纯的意思就是想在主语的身边,不过如果是类似ずっとあなたの侧にいてほしい 这种语境的话,就基本上等于是爱的告白啦 哈哈~所以甜言蜜语中经常出现这句

请日语高手翻译:ずっと ずっと 私のそばにいてください
请一直呆在我身边 ずっと ずっと :一直一直 そば:旁边,身边 てください:请

お姉さんが私のそばにいてほしい 请帮我解释下语法
ほしい就是想要的意思

请达人帮我翻译一下...日语...
ある习惯は君に优しくすること。就算已一无所有,还是改不了.たとえすべての物が无くすとしても、やっぱり治れない。人总是会老的,希望到时,你仍在我身边.人はいつか年を取る。その时まで、あなたがずっと私のそばにいてほしい。不论天涯海角,只要你需要我的时候,我就会"飞"回你的...

Wonder Girls 的《Nobody》日文版歌词
怖くて 届かずまま 无畏夜的可怕 私はずっと 彷徨(さまよ)いだけど 我一直原地徘徊 钟(かね)の音はただ 十二回响いてた 钟声敲响了12下 たどり着けず ココロの道 我的心丝毫没有挣扎 私のそばにいてくれて 请求你呆在我的身边 I want nobody nobody but you I want nobody ...

用日语翻译 想和你在一起、不离
日语中:分かれたくない。一般指的是分手之类的。说的是不想分手,你想说的应该不是指分手,而是一般情况下的不想分开,所以应该是 离れたくない。不想分离之类的。所以正确的应该是 私のそばにいてほしい、离れたくない。(想要你在我身旁,不分开)あなたのそばにいたい、离れたくない。

日语的留在我身边怎么说?
(有很多种说法。你把你要读得打上来嘛) 好きだ。私のそばにいてください。 SU KI DA.WATASI NO SO BA NI ITTE KU DA SA I

たかちゃん, いつまでも私のそばにいてほしいです什么意思?
1、用作动词的基本意思是“希望;期望;盼望”,指热切、专心致志地对未来的、积极的、崇高的、一些好的或有利的结果的盼望,含有一定的主观性,相信其可能实现。例句:あなたが私たちの支援になることを愿っています。我希望你将成为我们的靠山。2、可用作及物动词,也可用作不及物动词。用作...

相似回答