您好 麻烦能帮我翻译一下吗 我觉得这篇文章写的挺好的,我想知道日语翻译过来是什么样的,谢谢!

日本企业非常注重“软件”的建设——企业中的文化因素,如企业全体员工共同具有的价值观念、员工对企业的向心力、企业中的人际关系等等,并统称之为“组织风土”。他们认为“组织风土”是在日本企业中经过长期管理实践的产物,是通过企业全体员工的言行举止自觉表现出来的,这种“组织风土”就是企业文化。
在日本、企业文化的表现形式是多种多样的,如“社风”、“社训”、“组织风土”、“经营原则”等等。这种企业文化是在企业内部把全员力量统一于共同目标之下的一种文化观念、历史传统、价值标准、道德规范和生活准则,是增强企业员工凝聚力的意识形态。日本企业文化的主要特点是和魂洋才、家族主义和以人为中心。
1、和魂洋才构成日本企业文化的核心
日本民族自称大和民族,“和魂”就是指日本的民族精神。“和魂”实际上是以儒家思想为代表的中国文化的产物,是“汉魂”的变种和东洋化。中国儒家文化的实抽是人伦文化、家族文化,提倡仁、义、礼、智、信、忠、孝、和、爱等思想,归纳起来就是重视思想统治,讲究伦理道德。
“洋才”则是指西洋(欧美)的技术。1886年日本明治维新,开始了资本主义进程。在明治政府的大力支持下,向西洋学习先进技术及管理方法在日本企业中逐渐形成高潮,于是“和魂”和“洋才”才开始结合起来,成为日本近代企业家经营活动的指导思想。以日本化了的中国儒家文化为核心的“和魂”与以欧美的先进技术为内容的“洋才”相结合,构成了日本企业管理文化的重要基础。
2、家族主义是日本企业文化的显著特色
日本过去一直是以农业为主的国家,因此日本民族具有明显的农耕民族的某些文化物征,它首先表现为集团内部的互助合作,由于农耕作业,从播种到收获,绝非一个人的力量可以完成,家人、族人必须互助合作,这使得日本人养成了团结互助的良好习惯,与个人才能相比,他们更重视协作与技术的作用,即表现为家族主义。这种家族主义观念,在企业中则普遍表现为“团队精神”,一种为群体牺牲个人的意识。在日本,集团是一个广泛含义的概念。日本社会是集团的社会,一个企业可以被看作是集团,企业内部的科室、班组、事业部等也都是大小不一的集团;在企业外部,相互间有密切联系的企业结合成集团,无数个集团最终又构成日本国家和民族这个总的集团。所谓家族主义就是把家庭的伦理道德移到集团中,而企业管理活动的目的和行为又都是为了保持集团的协调、维护集团的利益、充分发挥集团的力量。家族主义精神要求和谐的人际关系,因此“和为贵”的思想是日本企业文化的核心。
3、以人为中心的思想是日本企业文化的重要内容
无论是终身雇佣制、年功序列制,还是企业工会,日本企业经营模式的这三大支柱都是紧紧团绕着人这个中心的,三者相互联系、密切配合,从不同侧面来调整企业的生产关系,缓和劳资矛盾。正是这些形成了命运共同体的格局,实现了劳资和谐,推动着企业经营管理的改善和提高。
尽管日本文化很多国人不能苟同,但我们应该看到他们文化中的优秀成分,并且要学习和借鉴。如果总是看到别人的短处,那是永远也不能进步的。一个真正优秀的民族要能够吸纳其他各民族的优秀文化。从这一点来看,不得不承认,日本人早就走在我们前面。

  sorry、这个不清楚,但你可参考看下面的:企业の関系など、システムと呼ばれる企业や企业のスタッフの求心力の値と一绪に、スタッフ全员のような文化的要因 - 日本企业は、建物の"ソフトウェア"を重视し、"组织风土"。彼らは自己表现の全スタッフのうち态度で长期的な管理の実践后の制品における日本企业の"组织风土"は、これは"组织のテロワールは、"企业文化だと思います。
  日本では、企业文化の症状は"地域の风"、"社会教育"、"组织风土"、"経営理念"などなど、多岐にわたっています。企业文化は完全に力の考えの下で统一という共通の目标に内蔵されて文化的、歴史的伝统、価値観、伦理や生活水准、従业员のイデオロギー的结束を强化することです。日本の企业文化と魂の主な特徴は、海、家族や人々を中心とした教义です。
  1、西洋文化の魂が日本企业の中核となる
  议会と国民は、日本国を主张する"と魂は、"日本の民族精神を意味する。 "そして、魂は"実际には亜种の"中国の精神"の制品、日本、中国の儒教文化を代表している。中国の儒教文化は、ポンプの実际の慈爱、正义、礼仪、知恵、信仰、忠孝、爱と思想を促进するために、人间関系の文化、家族の文化であり、伦理に注意を払う、イデオロギー支配して一つの大きな重要性をまとめた。
  "外国人の才能は"西(ヨーロッパ)技术を指す。 1886年に日本の明治维新は、资本主义のプロセスを开始しました。明治政府の强力なサポートでは、"魂"し、徐々にピークに达する欧米先进技术と管理を日本企业に学び、"外国人タレントは、"日本の近代的な起业家、指导思想の操作を组み合わせることになった。日本的経営の文化を形成するために结合"外国人タレント"の内容について、ヨーロッパやアメリカからのコア"と魂"と高度な技术として、中国の儒教文化の日本は重要な基础となるものです。
  2、家族は、日本の企业文化の重要な机能です。
  日本は常に农业ベース国に基づいている、日本国民は、収获植栽から、农作业のためには、まず相互援助と协力をグループ内で表される、人を明らかに国家の农业课徴金、特定の文物を持っていません军は、家族を完了することができる、部族は、个々のと比较することができる、连帯の良い习惯を开発するため日本を行う相互协力しなければならない、彼らはコラボレーションと技术、家族の性能の役割にもっと注意を払う。企业内家族主义の概念は、一般的に"チームの精神"は、グループのための个人的な犠牲の感覚として表现されます。日本では、グループでは、意味の広い概念になります。日本社会のグループは、社会、ビジネスグループ、内部部门、チーム部门として见ることができるが他のグループもまた、さまざまなサイズです。社外、グループに密接にエンタープライズ统合され、最终的にはこの合计には、日本の国家や民族の多数のグループを构成している。いわゆる家族の教义は、伦理グループに移动家族にされている企业の目标と行动管理活动、両方のため、グループの利益を保护するためにグループの强みを十分に発挥するグループを维持するためにコーディネートされている。调和のとれた対人関系のご家族の精神の要件ので、"贵重な"とアイデアが日本の文化の中心です。
  図3は、人间中心の考え方は日本文化の重要な部分です
  両方の终身雇用システムは、电源シリーズ、または労働组合は、これらの三つの柱の日本のビジネスモデルのシステムは、3つの密接に様々な角度から企业との协力の生产を调整するために、相互に、中心の周りの人々の密接なグループです関系は、矛盾を容易にします。これは、これらは、调和のとれた労使関系を达成するために、企业の管理と改善の改善を促进し、运命のパターンを形成されている。
温馨提示:内容为网友见解,仅供参考
第1个回答  2010-12-20
、企业の関系など、システムと呼ばれる企业や企业のスタッフの求心力の値と一绪に、スタッフ全员のような文化的要因 - 日本企业は、建物の"ソフトウェア"を重视し、"组织风土"。彼らは自己表现の全スタッフのうち态度で长期的な管理の実践后の制品における日本企业の"组织风土"は、これは"组织のテロワールは、"企业文化だと思います。
日本では、企业文化の症状は"地域の风"、"社会教育"、"组织风土"、"経営理念"などなど、多岐にわたっています。企业文化は完全に力の考えの下で统一という共通の目标に内蔵されて文化的、歴史的伝统、価値観、伦理や生活水准、従业员のイデオロギー的结束を强化することです。日本の企业文化と魂の主な特徴は、海、家族や人々を中心とした教义です。
1、西洋文化の魂が日本企业の中核となる
议会と国民は、日本国を主张する"と魂は、"日本の民族精神を意味する。 "そして、魂は"実际には亜种の"中国の精神"の制品、日本、中国の儒教文化を代表している。中国の儒教文化は、ポンプの実际の慈爱、正义、礼仪、知恵、信仰、忠孝、爱と思想を促进するために、人间関系の文化、家族の文化であり、伦理に注意を払う、イデオロギー支配して一つの大きな重要性をまとめた。
"外国人の才能は"西(ヨーロッパ)技术を指す。 1886年に日本の明治维新は、资本主义のプロセスを开始しました。明治政府の强力なサポートでは、"魂"し、徐々にピークに达する欧米先进技术と管理を日本企业に学び、"外国人タレントは、"日本の近代的な起业家、指导思想の操作を组み合わせることになった。日本的経営の文化を形成するために结合"外国人タレント"の内容について、ヨーロッパやアメリカからのコア"と魂"と高度な技术として、中国の儒教文化の日本は重要な基础となるものです。
2、家族は、日本の企业文化の重要な机能です。
日本は常に农业ベース国に基づいている、日本国民は、収获植栽から、农作业のためには、まず相互援助と协力をグループ内で表される、人を明らかに国家の农业课徴金、特定の文物を持っていません军は、家族を完了することができる、部族は、个々のと比较することができる、连帯の良い习惯を开発するため日本を行う相互协力しなければならない、彼らはコラボレーションと技术、家族の性能の役割にもっと注意を払う。企业内家族主义の概念は、一般的に"チームの精神"は、グループのための个人的な犠牲の感覚として表现されます。日本では、グループでは、意味の広い概念になります。日本社会のグループは、社会、ビジネスグループ、内部部门、チーム部门として见ることができるが他のグループもまた、さまざまなサイズです。社外、グループに密接にエンタープライズ统合され、最终的にはこの合计には、日本の国家や民族の多数のグループを构成している。いわゆる家族の教义は、伦理グループに移动家族にされている企业の目标と行动管理活动、両方のため、グループの利益を保护するためにグループの强みを十分に発挥するグループを维持するためにコーディネートされている。调和のとれた対人関系のご家族の精神の要件ので、"贵重な"とアイデアが日本の文化の中心です。
図3は、人间中心の考え方は日本文化の重要な部分です
両方の终身雇用システムは、电源シリーズ、または労働组合は、これらの三つの柱の日本のビジネスモデルのシステムは、3つの密接に様々な角度から企业との协力の生产を调整するために、相互に、中心の周りの人々の密接なグループです関系は、矛盾を容易にします。これは、これらは、调和のとれた労使関系を达成するために、企业の管理と改善の改善を促进し、运命のパターンを形成されている。
中に多くの人々が日本文化に同意することはできませんが、我々は、彼らの文化の良い成分が表示されるはずですから学ぶこと。あなたはいつも他の人の弱点が表示された场合、それが进行されることはありません。本当に良いは、他の国の国の优れた文化を吸収できるようにする。日本人は、すでに私たちの前に行っていたことを认めなければならないこのような観点から、
第2个回答  2010-12-18
用有道翻译啊

您好 麻烦能帮我翻译一下吗 我觉得这篇文章写的挺好的,我想知道日语翻...
sorry、这个不清楚,但你可参考看下面的:企业の関系など、システムと呼ばれる企业や企业のスタッフの求心力の値と一绪に、スタッフ全员のような文化的要因 - 日本企业は、建物の"ソフトウェア"を重视し、"组织风土"。彼らは自己表现の全スタッフのうち态度で长期的な管理の実践后の制品...

求日语高手把这篇文章译成日文!非常感谢!
実は、このようにいろいろなメイ me承认。。。用了翻译器。。

拜托日语好的大神帮我翻译一下吧,对我很重要,电脑翻译器不好使不明白...
文章本体有各种错误,无法完整翻译。所以我只能翻译一些我看得懂的,请谅解。君は嘘に死ぬことができますか?你会为了谎言而死吗?私はただ素っ破抜きたくない 我只是不想拆穿 见えない真実じゃないから 因为不是看不见的事实 だから私はただ黙って 所以我只是沉默 あなたはただ...

这篇文章是日语么?如果是能不能帮我翻译一下。谢谢,急用。
近顷元気ないじゃんOver 最近难道没有精神吗Over 悩みだらけで「疲れてんだよOver」 因为烦恼「感觉很累啊OVER」俺でいいなら 闻くけどOver 可以的话说来听听吧 いつもの场所に 7时でOver 在老地方7点见Over 家族、担任 おざなりOver 家人班主任说着敷衍的言辞Over (RAP)読めない明日の风...

求高手用日语帮我翻译一下这篇文章,谢谢。
夢と現実の大差に対して、やっと分りました:両親の手がどんな暖かくでも私たちに只一時的に、永遠に温まるにはいかない、先生の懐がどんな暖かくでも、私たちが離れなければなりません。 人間は生まれて来てから、もとも自分の人生の権利や責任を持ている事。それぞれ歩む道が...

请日语高手帮我翻译一下这篇文章,翻译成日文,我才学到中级,不需要写的...
すべてのスポーツの中で、母はフィットネスが一番好きで(这里我觉得健身不能算一种运动,应该把具体的项目写出来,不然的话删掉前面那句也可以)、周に四回ジムに通っています。彼女の影响で、私もスポーツをすることがますます好きになってきます。それだけではなくて、母はまた歌...

求日语高手 帮忙翻译一下此文章
国家大都市车の排出ガスの动向を増加しました。窒素酸化物、プライマリの汚染物质、空気中の大规模な都市の一部となっています。広州として初めて、北京、上海、鞍山、武汉、郑州、兰州、沈阳、大连、杭州、およびその他の都市で続く;以上 600 の都市、全国国家规格に伴い空気质の 1 % 未...

谁能帮我翻译一下这篇文章,日语。
自分の心で他人の心を感じて、友达のため、自分のことを全て挂けます!そんな友谊は私たちの実生活でありますか?想像できる、ありません。我是第一个翻译出来的,翻译很辛苦,请及时给分!谢谢!百度把日文汉字转化成了简体中文,请自己转换回去,顺面BS一下百度。

麻烦请帮我翻译一下这段日语独白哦 考试要用到 很重要 别机译 谢谢...
今はまだアニメが好きなの?以前は大好きだったね。アニメを见ると、必ず君の事を思い出すよ~そうだ。张さんから闻いたんだけど、冬休みにクラスメート揃って会合するって、君も皆とは久しぶりだよね その时二人揃って行こう~皆はどうなってるのか、楽しみだね~それじゃこれ...

您好。你可以帮我翻译一篇日语文章吗???不是很长的
小さい顷から、日本の文化が大好きで、日本语通訳になる志を立てました。私は贵社を応募する理由はこの仕事を通じて、日本友人との交流で、日本文化や知识などを理解し、日本人は仕事に対しての奉仕するこころを学びたいと思います。ビジネス日本语は学生たちに日本语の聴く、话す、読み...

相似回答