ここ\/そこ\/あそこ和こちら\/そちら\/あちら的区别是什么?
あそこ指离说话人、听话人都较远的场所 こちら 指离说话人较近的方向 そちら 指离说话人较远的方向 あちら 指离说话人、听话人都较远的方向 后面三个分别为前面三个的敬语
ここ そこ あそこ和 こちら そちら あちら用法区别
あそ (那里)(离两者都比较远)どこ (哪里)こちら 这边(说话人这边)そちら 那边(听话人那边)あちら 那边(离两者都比较远)用法:比如问路这些 走这边的意思 比如问路这些 走这边的意思
ここ そこ あそこ和 こちら そちら あちら用法区别
回答:ここ そこ あそこ:日本在这里 こちら そちら あちら:那里有有有在这里
日语ここ\/そこ\/あそこ和こちら\/そちら\/あちら的区别?
ここ是指 这里 そこ指 那里 あそこ那里(但,比较尊敬一点的说法)あちら那里 (同样,是尊敬的用法)どこ指 哪里 どちら 哪里(比较尊敬的说法)O(∩_∩)O~希望可以帮到你欧~O(∩_∩)O~撒花儿~飘走~~~
ここ、そこ、あそこ跟 こちら,そちら,あちら有什么异同啊?
方向指示代词和方位指示代词:ここ、そこ、あそこ是方位指示代词,译为这里,那里,あそこ指离说话人听话人都较远的方位<那里,那儿>.こちら,そちら,あちら是方向指示代词,这边,那边.あちら指离说话人听话人都较远的方向<那边,那位>,指人不礼貌的说法,こいつ,そいつ,あいつ<那小子>,礼貌...
ここ和こちら、そこ和あそこ 、そちら、 あちら用法的区别?
ここ、そこ、あそこ 是指示场所时用的 ここ (这里)指距说话人较近的 そこ (那里)距听话人较近的 あそこ (那里)距离双方都远的 こちら、そちら、あちら 是上面三个的较为礼貌的说法
ここ そこ あそこ 、こちら そちら あちら 怎么区分啊 ?
这里的“こちら”就是指“我这方面”,“我这边”。そこ是指具体的地点,这里、那里…,比如 ここは 银行で、駅は あそこです。你问的那句话我认为不能用そこ代替そちら,因为结合语境句子是问对方(收信人)所在地的天气(你那边的天气好吗?),而不是具体指哪一个地理位置的天气。
ここ そこ あそこ こちら あちら そちら 有何区别?
“こそあど” 是学方位时的一套 ここ是指这里 そこ是指那里 这里的“那里”是离你远而离跟你说话的那一方近 あそこ就是离你们双方都远 “こちら あちら そちら”就是它们对应的敬语了 也通常用来介绍人 指哪一位 ...
ここ\/そこ\/あそこ、こちら\/そちら\/あちら,有什么区别啊?
ここ 这里(离自己近)そこ 那里(离自己远)あそこ 更远的那里(离双方都远)こちら\/そちら\/あちら,就是ここ\/そこ\/あそこ的尊敬的表现形式
...あそこ,そちら和あちら, どこ和どちら 用法区别 分开说 简洁点_百 ...
こちら、あちら、そちら、どちら 是比较尊敬的说法 ここ、そこ、あそこ、どこ 普通用法 こっち、あっち、どっち 口语 そこ、そちら 目标物离说话对方近 あそこ、あちら 离双方都远