那位高手帮帮忙,帮我把这一段文言文翻译了,给分啊

齐国好厚葬,布帛尽于衣衾,材木尽于棺椁。桓公患之,以告管仲曰:“布帛尽则无以为蔽,材木尽则无以为守备,而人厚葬之不休,禁之奈何?”管仲对曰:“凡人之有为也,非名之,则利之也。”于是乃下令曰:“棺椁过度者戮其尸,罪夫当丧者。”夫戮死,无名;罪当丧者,无利:人何故为之也?

齐国百姓喜欢厚葬,布帛都用于做寿衣,木材都用于做棺木。桓公以这些为祸患,把这件事告诉管仲:“布帛用光了就没有什么可用来作为遮蔽身体的东西了,木材用光了就没有什么可用来作为防备工事的东西了,而人们喜好厚葬不停止,禁止它怎么样?”管仲回答说:“大凡人们的一些做法,不是认为它有名,就是认为它有利。”于是下令说:“棺材超过一定标准的人,治主掌丧事人的罪。”那死者无名,治罪主掌丧事人就无利,人们还有什么原因做这样的事呢?
温馨提示:内容为网友见解,仅供参考
无其他回答

那位高手帮帮忙,帮我把这一段文言文翻译了,给分啊
齐国百姓喜欢厚葬,布帛都用于做寿衣,木材都用于做棺木。桓公以这些为祸患,把这件事告诉管仲:“布帛用光了就没有什么可用来作为遮蔽身体的东西了,木材用光了就没有什么可用来作为防备工事的东西了,而人们喜好厚葬不停止,禁止它怎么样?”管仲回答说:“大凡人们的一些做法,不是认为它有名,就是...

翻译文言文谢谢了哪位高手帮帮忙啊
【原文】(……上闻,乃召拜为中大)夫。以数切谏,不得久留内,迁为东海太守。黯学黄老之言,治官理民,好清静,择丞史而任之。其治,责大指而已,不苛小。黯多病,卧闺閤内不出。岁余,东海大治。称之。上闻,召以为主爵都尉,列于九卿。治务在无为而已,弘大体,不拘文法。黯为人性倨...

各位文言文的高手们、帮帮忙。翻译一下、急需、谢谢谢谢。
断齑数茎啖之。留守有子同学,归告其父,馈以佳肴。范仲淹置之,既而悉败矣,留守自讶曰:“大人闻汝清苦,遗以食物,何为不食?”范仲淹曰:“非不感厚意,盖食粥安已久,今遽亨盛馔,后日岂能复啖此粥乎!”

帮忙翻译一段文言文,急急急!谢谢!
【译文大意】南渡初年,流转到信川,叶梦得到了选材的好方法。认为这是选择制琴选材料的好方法。大致到选材要似桐木般坚固,而且又历经千余年时间的沉寂,木里的水分已耗散穷尽,又得到如此多年的风干日吹太阳的暴晒,金石瀑布的溅击之声进入木内产生共鸣,此材在空旷清幽萧瑟闲散的地方,得以清静幽雅之处...

请大神帮忙翻译一段文言文,在线等,有加分,谢谢
这段文出自苏轼《秦废封建》,以下是苏轼原文及其译文:【原文】秦初并天下,丞相绾等言:“燕、齐、荆地远,不置王无以镇之,请立诸子。”始皇下其议,羣臣皆以为便。廷尉斯曰:“周文、武所封子弟同姓甚众,然后属疎远,相攻击如仇讐,诸侯更相诛伐,天子不能禁止。今海内赖陛下神灵,一统皆...

请帮忙翻译一下文言文,谢谢。
1虽天地之大,万物之多,而唯啁翼之知;吾不反不侧,不以万物易蜩之翼,何为而不得!——尽管身边天地广阔无边,世间万物五光十色,而我的眼睛里只有知了的翅膀.外界的什么东西都不能分散我的注意力,都影响不了我对知了翅膀的关注,怎么会粘不到知了呢!2用志不分,乃凝于神,其佝偻丈人之谓乎!——...

谁能帮我翻译下面的文言文姻缘签,感激不尽!(希望古汉文很强的人进来...
1.可以托六尺之孤,可以寄百里之命 君汝如能逢遇鲍叔牙耶。可全心诚意之对付之。伊人也。是贵人也。伊之黼增华之时。君汝亦必有大成之时。爰之。一人之希望。可托于伊之身上 “可以托六尺之孤,可以寄百里之命”的典故和含义:【原文】曾子曰:“可以托六尺之孤,可以寄百里之命,临大节而...

...的一段话,不知道怎么翻译,麻烦哪儿高手帮帮忙,万分感谢啊_百度知 ...
翻译仅供参考:就比如有冶炼工匠在铸造器皿,金属液体在冶炉中滚动翻跃,就会有洒在外面的,落到地上凝固了,也会像个什么东西似的,虽然或许会有点用处,但不可能用在周王的九鼎之上,更不用说和那些形状规则的东西相比了。从用途来看它们的差别也实在太大了。(它和大道的差距也太远了?)从前文“...

哪位高手帮帮忙,把《春秋左传正义》中《曹刿论战》一段的翻译给...
”曹刿说:“大官们眼光短浅,不能深谋远虑。”于是进宫廷去见庄公。曹刿问庄公:“您凭什么跟齐国打仗?”庄公说:“衣食是使人生活安定的东西,我不敢独自占有,一定拿来分给别人。”曹刿说:“这种小恩小惠不能遍及百姓,老百姓是不会听从您的。”庄公说:“祭祀用的牛羊、玉帛之类,我从来不敢...

帮忙翻译一下这段文言文
若论披坚甲执锐兵,勇战前线,我宋义比不上您;若论坐于军帐,运筹决策,您比不上我宋义。”于是通令全军:“凶猛如虎,违逆如羊,贪婪如狼,倔强不听指挥的,一律斩杀。”又派儿子宋襄去齐国为相,亲自送到无盐,置备酒筵,大会宾客。当时天气寒冷,下着大雨,士卒一个个又冷又饿。项羽对将士说:...

相似回答