有的英文句子很长,而且使用了非常复杂的语法,这种情况怎么翻译

如题所述

第1个回答  2016-06-29
首先得读懂。如果理解尚有困难,可通过分析句子结构,找出主句,确定从句和主句的关系(定语从句还是状语从句)。如果是定语从句,要确认被修饰的先行词是哪一个。注意分词短语,尤其是伴随状语的分词是 -ed 还是 -ing,其逻辑主语是什么。理清了这些,句子的意思会一目了然。
翻译是另外一回事。读懂了句子不等于能翻译得流畅。汉语功底是翻译达到“信达雅”的先决条件。
第2个回答  2016-06-29
先把主谓宾找到,把英语句子里的其他从句定语等成分隔离出,单独翻译成中文的独立句子。然后再翻译英语里的主谓宾的主句。

比如,在一些经济类文章里,经常能看到附加一大堆条件限定的句子。那就先翻主谓宾,后面慢慢写“前提是……,以上结论的附加条件是……balabala……”
第3个回答  2016-06-29
可以一个短语一个短语的翻译,最后按你的语感连起来。
第4个回答  2016-06-29
先找主语谓语宾语再找定语以及其他部分。本回答被提问者采纳
第5个回答  2016-06-29
各大翻译软件都能翻译
相似回答