日语翻译:您如果还有什么疑问的话,请联系我们

这里疑问用疑问?质问?问题?哪个比较好,或者用其他的单词。
“有”用ござる?ある?或者其他
机翻百度翻译不采纳
谢谢

不明点などあればxxxxまでお愿い致します。

这里的xxxx是指发件人的名字。这句话是我从我公司日本员工的邮件里复制粘贴下来的,肯定没错,具体见下图最后一句话。

追问

不明点是对文件里有哪些疑问,如果不是说这种疑问呢。对文件里不明白的点。但是如果说是“有什么问题”,不是这么说的吧。比如说有个客户来找你,你问他您有什么问题吗。客人你有什么问题吗?您遇到什么麻烦了吗?商品有什么问题吗?我们这边有什么可以帮您的吗。这种感觉。

追答

这种场合你可以说“何か御用がございましたら、何なりとお申し付けくださいませ。喜んでお伺いいたします”。
这里的”御用”可以换成“ご希望”・”リクエスト”・”ご要望”等。

温馨提示:内容为网友见解,仅供参考
无其他回答
相似回答