初め(はじめ)まして どうぞよろしく(ha ji me )ma xi te do zo yo lo xi ku
初次见面,请多关照
日本人初次见面时最常用的客套话了,
也可以只说后半句里的よろしく(yo lo xi ku)
(还记得gto里鬼冢在黑板上写的夜露死苦吗?)
おはようございます 早上好(o ha yo-o go za i ma si)
こんにちは 你好(白天问候语)ko n ni qi wa
こんばんは 晚上好ko n ba n wa
お休(やす)みなさい 晚安o ya si mi na sa i
ありがとう 谢谢a li ga to-o
すみません 对不起si mi ma se-n
こちらこそko qi la ko so
哪里,是您…. 表谦虚
不,应该是我….才对(《日语、你好》第一课有……)
いらっしゃいませ(i la xia i ma sei)
去日本料理店时,开门的小姐通常都是这一句
(梦幻模拟战4,进入商店后听到的就是前一句)
いらっしゃい(i la xia i)
欢迎光临,没有前一句郑重
おめでとう ございます(o me de to-o go za i ma si)
祝贺你!(过生日等)
(eva的26话中,最后大家好像也是这么和真治说的)
さようなら 就是送别时说的再见啦sa yo-o na la
(凌波丽在出发前对真治说过句话,很伤感的)
(一般也说成さよなら,《幽游白书》漫画第一话封面上有。)
では また de wa ma da
再见,相比之下,正式一些
じゃね/じゃ,また(jia ne/jia )
再见/那么,回头见(最常用的,和bye不相上下)
日剧中的帅哥好像都这么说过….
失礼(しつれい)します(xi zi le~)xi ma si \" ~\"这个符号就作为发音拉长的符号吧
打扰/告辞了,来拜访人和离开人家时都可以用
多看看银英传,帝国军的每个人从元帅办公室出来时,都少不了这沉甸甸的一句话。
お邪魔(じゃま)しました( o jia ma xi ma xi ta)
告辞了,离开时的客气话
多用于到人家去拜访,离开时说的话
お邪魔(じゃま)しました
也可用在刚来到人家时说
意思是打搅了,这是刚来拜访时和走时
都使用频率极高的一句话!
ご苦労様(くろうさま)(go ku lo sa ma )
您辛苦了(对同辈或晚辈说)
どういたしまして 别客气,表谦虚
(do~i ta xi ma xi te)
お元気(げんき)ですが( o ge n ki die si ga)
元気です(ge -n-ki die si)
你好吗?我很好啊
お疲(つか)れ様o ci ka le sa ma
您辛苦了(对长辈或上司)
(《恋爱世纪》中科长对片桐,也就是木村经常说啦。^-^)
おかげさまで(o ka ke sa ma de )
托福,很好
日本人认为自己全K其它人帮助才能活下来,因此这句话也是他们很常用的
お大事(だいじ)に(o da i ji ni)
请多保重(探病)
(《cowboy bebop》中第n话出现:传说如果在打喷嚏三次后不说一句“お大事(だいじ)に”便会变成妖精?!)
しばらくでした(xi ba la ku de xi ta )
久しぶりですね(hi sa xi bu li die si ne)
しばらくですね(xi ba la ku die si ne )
都是好久不见的意思,可以互换
いただきます(i ta da ki ma si) 御驰走様(ごちそうさま)(go qi so sa ma )
我开吃了 我吃完了
(看过《彼氏彼女的故事》的人,应该对这两句印象深刻吧?)
いいお天気(てんき)ですね(i i o te n ki di si ne )
天气真好啊
(和小姑娘一起,尴尬时的话语吧)
暑(あつ)いですね 寒(さむ)いですね(a ci i die si ne)
太热了 太冷了
和中国人一样,日本人也有这种话,
可以用来转移话题<!--emo&-_---><!--endemo-->b……
よく降りますね(yo ku fu li ma si ne )
老是下雨啊
どうぞ(do~ zo)
请
和中文的请一样,加在句子前或单独使用,都是敬语
お愿(ねが)いします(o ne a i xi ma si)里面的那个ga 的发音用鼻子发,就像婴儿的哭声
拜托了
有求于人的话,这句话是一定要说的
(《东爱》最终话莉香对かんじ说的“さいごのお愿(ねが)い”一直是骗gen眼泪的经典场景。)
もしもし (mo xi mo xi)
打电话用的开头语,相当于中文的\"喂?\"
おかまいなく(o ka ma i na ku)
您别张罗了
申(もう)し訳(わけ)ありません(mo xi wa ke a li ma se-n)
更为郑重的道歉
在正式场合下,多用这个,一般说话人都负有相关的责任,比如说,银英中帝国败在杨手下的人回来见菜茵哈特都要先来上这一句.
御免(ごめん)なさい 对不起( gp me n na sa i)
日本人和中国人说话一样也讲省略的,在q版街霸中,春丽就常说:\"ごめんな\"
お世话(せわ)になりました(o se wa ni na li ma xi ta )
承蒙关照
御免(ごめん)ください(go me -n ku da si i)
有人吗?我能进来吗?
どうも 万能词(do~mo )
谢谢,对不起,您好,告辞......
就我个人理解,找不着说什么时就说这个吧,反正意思多的是,能就付各种场合,总之在非正式场合下可以用来搪塞各种话题。
行(い)ってきます 我走了(i te ki ma si)
行って参(まい)ります 更为客气的说法(i te ma i li ma si)
いってらっしゃい 您慢走(i te ra xia i)
关于这几句,找相聚一刻来看吧,一刻馆中的人每天出门时都要响子打招呼的。
ただいま(ta da i ma )
我回来了
お帰(かえ)り (o ka e li)お帰りなさい(o ka e li na sa i )
您回来了
同上,不过是大家回来时说的!
ちょっとお待(ま)ちください(qio do o ma qi ku da sa i)
ちょっと待ってください(qio do o ma qi te ku da sa i)
等一下
说这一句最经典是,当然是周星星在大话中的那句
\"ちょっと待って, ちょっと待って~~~~~\"
(qio do ma te,qio do ma te~~~~~~~~~~)
お待たせしました( o ma ta se xi ma xi ta)
让您久等了
上菜的时候,这句话是服务员必说的。
恐(おそ)れ入(い)ります(o so re i li ma si)
实在不好意思,不敢当
一般是听人夸自己听得高兴时,才摸摸后脑,笑着说的,要不就是收了人家的礼物(日本人送礼成风,倒不一定有求于人才送礼的)时说的客套话 ご远虑(えんりょ)なく 请别客气(go e -n liao na ku)
远虑なく 那我就不客气了
どうぞお先(さき)に 您先请(do~zo o sa ki ni)
お先に 我先了(o sa ki ni)
もうけっこうです(mo~ke-ko di si)
不用了(婉拒)
どちらへ 去哪啊?(do qi ra e)
并非真想知道要去哪儿,只是问候一下
所以回答也只是ちょっとそこまて(就是去那儿啊)(qio to so ko ma te)
2-28 材哊这个问题.... 莪把他复制过来.,...
参考资料:百度知道