【日语翻译问题】如果还有什么什么事情请再联系我

【翻译】
“如果还有什么什么事情请再联系我。”
怎么才能避免两次使用“また”?重点是一定要表达出“还”和“再”。省略其中任何一个また感觉就少了,两个都用有感觉重复。

求高手解答

第1个回答  推荐于2018-03-10
后で、もし何かがあればまた(私に)连络ください。
感觉这个勉强可以呢。。。不知LZ认为如何?

还有什么事情--也可以理解成之后又什么事情吧
这跟说话者当下的直接用意也有联系,仅供参考。。。本回答被网友采纳
第2个回答  2011-04-01
何かあったらまた私に连络して下さい。

没用到两个また啊...中文是不能死翻译滴...追问

谢谢回复。
感觉好像不是太准确,比如
B不会外语,A帮B写了一封外语信,B很谢谢A,A说:如果还需要我写信的话请再联系我。
若是抽象的”什么“用”何か+また“当然可以,但是如果是具体的,比如写信,
手紙を書いていただきたければまたご連絡ください。
这样翻译的话就只能表达出B之前因为什么事情联系过A,但不一定是写信。
现在A想强调”还要写信”和“再联系”。
不知道还有没有更好的翻译。

第3个回答  2011-04-01
また何か有りましたらご连络ください。
第4个回答  2011-04-01
何かがあればどんなことをお愿いします连络いただけませんでしょうか
第5个回答  2011-04-01
もし あと何が あったら,また 私に连络してください。
相似回答