【翻译】
“如果还有什么什么事情请再联系我。”
怎么才能避免两次使用“また”?重点是一定要表达出“还”和“再”。省略其中任何一个また感觉就少了,两个都用有感觉重复。
求高手解答
谢谢回复。
感觉好像不是太准确,比如
B不会外语,A帮B写了一封外语信,B很谢谢A,A说:如果还需要我写信的话请再联系我。
若是抽象的”什么“用”何か+また“当然可以,但是如果是具体的,比如写信,
手紙を書いていただきたければまたご連絡ください。
这样翻译的话就只能表达出B之前因为什么事情联系过A,但不一定是写信。
现在A想强调”还要写信”和“再联系”。
不知道还有没有更好的翻译。