英语的问题?

They are among the growing number of Americans who, driven by higher living costs and a falling economy (经济), have taken up vegetable gardening for the first time. 怎么翻译

这是一个含有一个非限制性定语从句的主从复合句。直译:他们是在越来越多的美国人中间,这些人受生活成本上升和经济下滑驱动,首次采用了蔬菜园艺。
也可意译为:他们中越来越多的美国人,受生活成本上升和经济下滑的推动,首次采用了蔬菜园艺。
温馨提示:内容为网友见解,仅供参考
第1个回答  2020-11-16
They are among the growing number of Americans who, driven by higher living costs and a falling economy (经济), have taken up vegetable gardening for the first time.
随着生活成本飙升,国民经济不断的下滑,越来越多的美国人已经开始从事蔬菜种植,他们也是其中的一员!追问

请问这个句子 是什么句型 感觉 语序很难处理 怎么翻译呢

第2个回答  2020-11-16
英语句子翻译如下:
由于生活费用
第3个回答  2020-11-16
我觉得这样翻译是比较通顺的:
随着物价的升高和经济的下滑,越来越多的美国人已经开始首次从事蔬菜种植,他们也是其中的一员!
第4个回答  2020-12-21

问题英文

相似回答