请教英语高手来分析一下这个长句的语法!!!

Technology and the division of labor have done two things:by eliminating in many fields the need for special strength or skill, they have made a very large number of paid occupations which formerly were enjoyable work into boring labor, and by increasing productivity they have reduced the number of necessary laboring hours.
我分数比较少,不好意思。希望能够有高手帮忙分析下语法结构,什么主语啦谓语啦宾语啦从句类型啦越详细越好~急用,谢谢了!!!

Technology and the division of labor have done two things:主句,主谓宾结构,较简单,
Technology and the division of labor 作主语,have done 作谓语, two things 作宾语。
by eliminating ...... and by increasing ...是两个并列部分,可以理解为作 two things 的同位语,解释做了哪两件事情。
by eliminating in many fields the need for special strength or skill, they have made a very large number of paid occupations which formerly were enjoyable work into boring labor,这是第一件事,by eliminating in many fields the need for special strength or skill 这一结构作状语,表示方式,they have made a very large number of paid occupations ... into boring labor 主谓宾结构,是第一件事这部分里面的主语,which formerly were enjoyable work 是定语从句,修饰前面的 occupations.
by increasing productivity they have reduced the number of necessary laboring hours.这是第二件事,by increasing productivity 作方式状语,they have reduced the number of necessary laboring hours 主谓宾结构,是第二件事里面的主句。
“技术和劳动分类已经做了两件事:通过消除许多领域对特殊力气和技能的需求,它们已经把许许多多过去给人带来享受的有偿职业变成了令人厌烦的工作,通过提高生产力,它们减少了必要劳动时间的数量。”
温馨提示:内容为网友见解,仅供参考
第1个回答  2011-04-07
冒号以前的就不用分析了。冒号以后是and连接的两个并列分句,前一分句的主要成分为they have made a very large number of paid occupations into boring labor,句中occupations 后接定语从句which formerly were enjoyable work,句首的by eliminating the need for special strehgth or skill为方式状语,eliminating又有in many fields为地点状语;后一分句的结构与此相似by increasing productivity 为方式状语,由于没有定语从句夹杂其中,结构相对简单些。
第2个回答  2011-04-09
1.Technology and the division of labor(主语) have done(谓语) two things(宾语)
2. (by eliminating in many fields( the need for special strength or skill)(eliminating 的宾语))方式状语。。。。, they (指Technology and the division of labor )have made a very large number of paid occupations (which 先行词做主语formerly were enjoyable work系表结构)限制性定语从句(修饰paid occupations ) into boring labor, (两方面之一)
3.and by increasing productivity状语 they 主语have reduced 谓语the number of necessary laboring hours.宾语(另一方面)
第3个回答  2011-04-10
技术与劳动分工做了两件事:通过在许多领域里减少对特殊力量和技巧的需求,他们已经有了大量曾经愉快的有偿劳动变成了使人厌烦的工作,通过提高生产力,减少了一些必要的劳动时间。

请教英语高手来分析一下这个长句的语法!!!
Technology and the division of labor have done two things:主句,主谓宾结构,较简单,Technology and the division of labor 作主语,have done 作谓语, two things 作宾语。by eliminating ... and by increasing ...是两个并列部分,可以理解为作 two things 的同位语,解释做了哪两件事情。

英语长句求大神帮忙分析一下,谢谢!
to the full force of international trade by the Bowring Treaty 中 to 的 full force 是名词而不是动词,因此整体是介词短语而不是不定式。整个句子的语法语法结构如下:主语部分:The opening of the kingdom to the full force of international trade by the Bowring Treaty rapidly 【主语核心词...

谁来帮我分析一下这个英语大长句的结构,实在搞不清楚了?
句子分析如下:主语 the client, 谓语 will use, 宾语 any material, 宾语补足语 to request for… such services, 本句话是:主谓宾、宾补结构。supplied by the "Designer"过去分词短语作后置定语。as are similar to the services定语从句,as是关系代词。Tilke provides as part of …定语从句...

怎样分析下面这个英语长句,分析它的句子成分
首先整体分析:宾语从句部分先找到句子主干,即主谓宾:本句谓语hesitate选用了不及物动词词义,没有宾语。下面对宾语从句部分的主语进行分析:下面对宾语从句部分的状语进行分析:主句已经分析过了,从句:

分析一下这个英语长句的各个成分(好难懂)
这个句子的主语是一个并列主语both the impetus and the subject,谓语动词是altered.然后。。就没有然后了 毫无难点了,开始找介词像庖丁解牛一样的把句子剖开:During the second half of the nineteenth century介词during引导的时间状语,in the United States介词in引导的地点状语,to produce landscape...

英语长难句成分分析,并把整个句子翻译一下
一,这个句子的主干 是:【Passengers是主语】 (are advised 是谓语)[that 从句...是宾语]。二,【Passengers是主语】 {on a journey involving an ultimate destination or stop in a country other than the country of departure这个on...介词词组是主语乘客Passengers的定语} 三,on a journey...

英语长句结构分析,求大神指点
你的这个句子有两处错误,更正后为你分析。一是he作主语,谓语动词know 应该加s,二是that引起的是一个定语从句,它代替先行词a man,所以he多余,应删掉。It is generally thought to be of importance to a man that knows himself.It 形式主语,真正的主语是动词不定式to be of importance...,...

请教一个长句英语语法
(1)英语当中有:cause sb. sth.的用法。如:My car has caused me a lot of trouble.我的汽车给我带来很多麻烦(引自《牛津高阶英汉双解词典 》,下称牛津)(2)请注意stiff price rises,一个是stiff,另一个是rises(注意有s)牛津中stiff一词有诸多词性:adj. adv. noun. verb.,但作verb...

一个英语长句,结构有些理不清楚,求助高手哇
1) 主句: It has expanded without giving any consideration to the effects 分析主句,主语成分是It, 谓语成分是 has espanded, 补充足语成分是without giving any consideration to the effects. 此处 the effects是补足语成分中小句的宾语(give…to…, to 后接的成分是宾语)2) 定语从句1, ...

一个英语句子的句式结构不太懂
帮理清一下这个长句吧∶整个句子是主系表结构,主语:a education , that 引导定语从句,修饰a education ,其中 that 在这个从句中作主语,谓语是 aims at ,后面跟了一个动名词短语作介词宾语;这个句子的谓语是is,后面作表语的是名词 a technical education ,在这之后是一个过去分词justified引导...

相似回答
大家正在搜