中文名著翻译成英文的题目

有人把红楼梦翻译死÷成红色房子里的梦,又有人把水浒翻译成105个43男人与3个女人的故事。不禁让人忍俊不禁。大家还有别的搞笑的吗?越多越好

中国古典名著书名英译
出处:FanE『翻译中国』 作者: FanE『翻译中国』 2005-6-29 12:37:51

1.《三国演义》Three Kingdoms or Romance of The Three Kingdoms

2.《水浒传》The Water Margin or the Outlaws of the Marsh

3.《西游记》Story of a Journey to the West or The Pilgriage to the West

4.《红楼梦》A Dream in Red Mansions or A Red-Chamber Dream

5.《聊斋志异》Strange Stories from a Scholar's Studio

6.《大学》The Great Learning

7.《中庸》The Doctrine of the Mean

8.《论语》The Analects of Confucius

9.《孟子》The Words of Mencius

10.《诗经》The Book of Songs

11.《书经》The Book of History

12.《易经》The Book of Changes

13.《礼记》The Book of Rites

14.《春秋》The Spring and Autumn Annals

15.《山海经》Mountain and Sea Classics

16.《战国策》Stratagems of the Warring States

17.《史记》Records of the Grand Historian

18.《世纪新说》New sayings of the World

19.《西厢记》Romance of the Western Chamber
瑞典一所乡村中学,一个老师正在上外国文学,有个学生请老师介绍一下中国的西游记,老师是这样向学生解释的:

故事说的是一个中国的和尚(a bonze)去西方旅游的经历(注:《西游记》英译为Record of a journey to the west),这种旅游的性质实质是一种探险。他骑着一匹白色的马,带着一位名叫沙僧的仆人。为了打发旅途的寂寞,他还带了一只宠物猴和一头宠物猪上路。

一路上,这个和尚路过许多高山,渡过一些大河大川,受
到许多惊吓,他走过名叫火焰山的火山口,艳遇过一个只有女孩的女儿国。据说他带的猴子本领很大,一路上替他扫除许多障碍,其实不过是一只蝎子、两只蜈蚣、五只黄鼠狼、七只蜘蛛等而已,大的动物有一头牛、两只狮子和三头狼。猴子还有一些让人不解的行为,比如一发火就烧,一路上烧了几个山洞、一棵柳树、还有几个漂亮的宫殿,还围着一堆白骨狠打许多遍才罢手。

和尚带的宠物猪看起来没什么作用,只是充当旅途的解闷工具罢了,据说它一口气吃了四只西瓜,把和尚、佣人、猴子的一份都吃了,还说它调戏了七只蜘蛛,被蜘蛛们狠咬了一口。

那个佣人却什么用也没有,整天担着一副破行李,听任摆布。

和尚花了十三年才到了印度,寻了一些印度佛经,像得了宝贝一样凯旋回国了。

学生们听罢非常惊讶:一是想不到中国人这么热衷冒险,二是想不到一千年前中国人就喜欢宠物猪了
温馨提示:内容为网友见解,仅供参考
第1个回答  2006-04-18
瑞典一所乡村中学,一个老师正在上外国文学,有个学生请老师介绍一下中国的西游记,老师是这样向学生解释的:

故事说的是一个中国的和尚(a bonze)去西方旅游的经历(注:《西游记》英译为Record of a journey to the west),这种旅游的性质实质是一种探险。他骑着一匹白色的马,带着一位名叫沙僧的仆人。为了打发旅途的寂寞,他还带了一只宠物猴和一头宠物猪上路。

一路上,这个和尚路过许多高山,渡过一些大河大川,受
到许多惊吓,他走过名叫火焰山的火山口,艳遇过一个只有女孩的女儿国。据说他带的猴子本领很大,一路上替他扫除许多障碍,其实不过是一只蝎子、两只蜈蚣、五只黄鼠狼、七只蜘蛛等而已,大的动物有一头牛、两只狮子和三头狼。猴子还有一些让人不解的行为,比如一发火就烧,一路上烧了几个山洞、一棵柳树、还有几个漂亮的宫殿,还围着一堆白骨狠打许多遍才罢手。

和尚带的宠物猪看起来没什么作用,只是充当旅途的解闷工具罢了,据说它一口气吃了四只西瓜,把和尚、佣人、猴子的一份都吃了,还说它调戏了七只蜘蛛,被蜘蛛们狠咬了一口。

那个佣人却什么用也没有,整天担着一副破行李,听任摆布。

和尚花了十三年才到了印度,寻了一些印度佛经,像得了宝贝一样凯旋回国了。

学生们听罢非常惊讶:一是想不到中国人这么热衷冒险,二是想不到一千年前中国人就喜欢宠物猪了。
第2个回答  2006-04-21
笑傲江湖:一个人在江湖上笑
卧虎藏龙:躺着的虎和藏起来的龙
这是这两部电影在国外上映时,用的英文名,看的那些老外莫名其妙,头上充满问号。
第3个回答  2006-04-22
《水浒传》翻译成《105个男人和3个女人的故事》
《红楼梦》翻译成《一个男人和n个女人的故事》
《三国演义》翻译成《一群男人打打杀杀的故事》
《西游记》翻译成《猴》
第4个回答  2006-04-18
《水浒传》翻译成《105个男人和3个女人的故事》
《红楼梦》翻译成《一个男人和n个女人的故事》
《三国演义》翻译成《一群男人打打杀杀的故事》
《西游记》翻译成《猴》

中文名著翻译成英文的题目
1.《三国演义》Three Kingdoms or Romance of The Three Kingdoms 2.《水浒传》The Water Margin or the Outlaws of the Marsh 3.《西游记》Story of a Journey to the West or The Pilgriage to the West 4.《红楼梦》A Dream in Red Mansions or A Red-Chamber Dream 5.《聊斋志异...

我国四大名著的书名翻译成英文应该分别是什么?
1、《金瓶梅》译成法文,题目成了《热恋的少女·中国13世纪的爱情故事》2、《聊斋志异》的意大利文版译作《老虎作客》3、《赵氏孤儿》由法国文学家伏尔泰改写后易名为《中国孤儿》。译作,也有节译的。4、《警世通言》中的《杜十娘怒沉百宝箱》,德莫朗译成《蒙辱的东方女性》,而英文译名则是《名...

求中国古典名著名的英文翻译!急。。。
2.《水浒传》 The Water Margin or the Outlaws of the Marsh 3.《西游记》 Story of a Journey to the West or The Pilgrimage to the West 4.《红楼梦》 A Dream in Red Mansions or A Red-Chamber Dream 5.《聊斋志异》 Strange Stories from a Scholar's Studio 6.《大学》 The Grea...

求中国古典名著书目的英文翻译,越多越好!
1.《三国演义》Three Kingdoms or Romance of The Three Kingdoms 2.《水浒传》The Water Margin or the Outlaws of the Marsh 3.《西游记》Story of a Journey to the West or The Pilgriage to the West 4.《红楼梦》A Dream in Red Mansions or A Red-Chamber Dream 5.《聊斋志异...

求中国古典名著书目的英文翻译,越多越好!
14.《春秋》The Spring and Autumn Annals 15.《山海经》Mountain and Sea Classics 16.《战国策》Stratagems of the Warring States 17.《史记》Records of the Grand Historian 18.《世纪新说》New sayings of the World 19.《西厢记》Romance of the Western Chamber 满意请采纳 ...

...西游记》《红楼梦》《水浒传》怎样用英文翻译?
Kingdoms 说法二:Romance of the Three Kingdoms 《水浒传》 说法一:The Water Margin 说法二:The Outlaws of the Marsh 《西游记》说法一:Story of a Journey to the West 说法二:The Pilgrimage to the West 《红楼梦》说法一:A Dream in Red Mansions 说法二:A Red-Chamber Dream ...

16.把中国古典文学名著《水浒传》翻译为英语的美国作家是( )_百度知...
英文版通常将《水浒传》翻译成Water Margin或Outlaws of the Marsh。在众多译本中,最早的当属赛珍珠女士在1920年代中后期翻译的All Men Are Brothers(四海之内皆兄弟)。书名出自《论语》“四海之内,皆兄弟也”。1933年出版,是《水浒传》的第一个英文全译本,当时在美国颇为畅销。但是译本中有很多...

我国四大名著的英文译名
法文译名是《中国的勇士们》;英文译本为《在河边发生的故事》。《西游记 记》译成法文,题目成了《热恋的少女·中国13世纪的爱情故事》;《聊斋志 虎作客》;《赵氏孤儿》由法国文学家伏尔泰改写后易名为《中国孤儿》。译 美国著名女作家赛珍珠翻译《水浒》七十一回本,取名为《四海之内皆兄弟》娘怒沉...

四大名著的英文翻译?
Dreams,即红楼之梦 《西游记》Journey To the West,即西游之旅 《三国演义》Three Kingdoms,即三个王国 《水浒传》Outlaws of the Marshes,即沼泽(指水泊梁山)上的亡命之途 这才是四大名著的通用翻译,中外英文报纸杂志上都这么用的,楼上的几位朋友翻译的都太复杂了,书名的翻译应该从简。

四大名著简介 翻译成英文
1<A Dream of Red Mansions> :A story between the society and one family.2<The Romance of the Three Kingdoms> :A story about unity of three kindoms.3<pilgrimage to the west> :A story between monkey and people 4<Outlaws of the Marsh> 汗~~...

相似回答