日语中表达坐过站的“乗り过ごす”和“ 乗り越す”的区别?

不要解释成自他动词的区别,希望得到表达意义的区别~谢谢!

乗り过ごす 是说不小心坐过站
乗り越す 是说比原计划的站多坐了,但是有意识得多坐了。

比如:
乗り越した分を精算する
补交多坐的那部分车钱

いねむりしていて乗り过ごしてしまった
打盹睡过站了!
温馨提示:内容为网友见解,仅供参考
第1个回答  2013-10-22
参考:
「乗り过ごす」と「乗り越す」の违い

本来降りるつもりだった駅で降りないで、その先の駅まで行くことは、「乗り过ごす」と「乗り越す」というふたつの动词で说明することができます。

しかし、これら2つの间には少し意味の违いがあります。

「乗り过ごす」は、基本的に「うっかり」「不注意」な感じがします。意図的ではないわけです。

一方「乗り越す」は、「うっかり」の场合、意図的な场合の両方に使えます。

例1:ぼうっとしていたので、うっかり乗り过ごして终点まで行ってしまった。 (不注意)

例2:もともと有楽町で降りる予定だったが、友达から急にメールが来て品川に呼ばれたので、乗り越して品川まで行って精算した。(意図的)

また「乗り过ごす」の応用表现として、「寝过ごす(ねすごす)」があります。これは、电车やバスで寝ていて、うっかり目的地を通过してしまった场合に使います。
第2个回答  2013-10-22
一样的 没有区别 都可以用作乘过了站
没有小心不小心之说

日语中,表达坐过车的“乗り过ごす”和“乗り越す”的区别?
两个都是坐过站的意思,这一点上没有区别,不过乗り越す还有越过,跨过的意思,比如:下车駅を乗り越す\/乗り过ごす。/坐过了下车的车站。塀を乗り越す。/跨越围墙。

日语中,表达坐过车的“乗り过ごす”和“乗り越す”的区别?
回答:“乗り越す”和“乗り过ごす” 一个是【越す】、另一个是【过ごす】、这两个加起来就是越过。 也就是说都是坐过站的意思,没有区别。

日语中表达坐过站的“乗り过ごす”和“ 乗り越す”的区别?
乗り过ごす 是说不小心坐过站 乗り越す 是说比原计划的站多坐了,但是有意识得多坐了。比如:乗り越した分を精算する 补交多坐的那部分车钱 いねむりしていて乗り过ごしてしまった 打盹睡过站了!

日语中表达坐过站的“乗り过ごす”和“ 乗り越す”的区别?
「乗り过ごす」と「乗り越す」の违い 本来降りるつもりだった駅で降りないで、その先の駅まで行くことは、「乗り过ごす」と「乗り越す」というふたつの动词で说明することができます。しかし、これら2つの间には少し意味の违いがあります。「乗り过ごす」は、基本的に「うっかり...

电车坐过站,日语怎么表达,是电车に乗りすぎる
1. 坐过站。(电车・バスなどで降りる予定の场所より先まで行ってしまう。のりこす。)うっかり一駅乗り过ごす。 不小心坐过了一站。乗り越す【のりこす】【norikosu】③ 他动词・五段\/一类 1. 坐过站;越过,跨过。(乗り越える;电车・バスなどで所持する...

“背乗り”的发音:如何用日语发音“背乗り”
)うっかり一駅乗り过ごす。 不小心坐过了一站。乗り越す【のりこす】【norikosu】③ 他动词?五段\/一类 1. 坐过站;越过,跨过。(乗り越える;电车?バスなどで所持する切符の行き先よりも远くまで乗る。)下车駅を乗り越す。 坐过了下车的车站。塀を乗り越す。 跨越围墙。

日语关于交通工具换乘的说法
乗车(じょうしゃ)する 上车 下车(げしゃ)する  下车**駅で降(お)りる 某某车站下车 乗り换える(のりかえる) 换乘  乗り越す(のりかえす)\/乗り过ごす(のりすごす) 坐过站乗り遅れる(のりおくれる) 没赶上车  上海行きは天津で乗り换える/去上海在天津换...

子供の喧哗に亲が( )来た。1乗り越えて2乗り切って3乗り出して4踏み...
・乗り越える:是坐过站的意思(像坐车神马滴)・乗り切る:形容渡过困难或形容某事物旺盛,起劲时使用 (也用于乘坐交通工具)前进的意思 ・乗り出す:自动词时(表示某事物开始进行)他动词时(表示 探出的意思 如从车窗探出头)只有第4项符合,整句意思是(父母也加入到...

对不起,坐车坐过站了 日语翻译
坐过站---乗り过ごし(のりすごし)申し訳ないです 乗り过ごしました --- 没提到坐什么车,中间节省一句。这样意思也通。

我坐过了电车 日语怎么讲?谢谢
瞎说,【电车に乗ったことがあります】的意思是“我曾经坐过电车”,楼主的意思是大概是“坐过站”的意思吧?应该是【电车に乗りすぎました】才对

相似回答