江城子赏析 江城子翻译

如题所述

《江城子·乙卯正月二十日夜记梦》是宋代文学家苏轼为悼念原配妻子而写的悼亡词。全词内容为:十年生死两茫茫,不思量,自难忘。千里孤坟,无处话凄凉。纵使相逢应不识,尘满面,鬓如霜。夜来幽梦忽还乡,小轩窗,正梳妆。相顾无言,惟有泪千行。料得年年肠断处,明月夜,短松冈。
词的上阕写词人对亡妻的深沉的思念,写实;下阕记述梦境,抒写了词人对亡妻执着不舍的深情,写虚。虚实结合,衬托出作者对亡妻的思念,加深全词的悲伤基调,表达了作者对亡妻的思念之情。
温馨提示:内容为网友见解,仅供参考
无其他回答

江城子苏轼翻译及赏析 江城子苏轼翻译及赏析题
《江城子》苏轼翻译:你我夫妻诀别已经整整十年,强忍不去思念可终究难忘怀。孤坟远在千里之外,没有地方能诉说心中的悲伤凄凉。即使你我夫妻相逢怕是也认不出我来了,四处奔波早已是灰尘满面两鬓如霜。昨夜在梦中又回到了家乡,看见你正在小窗前对镜梳妆。你我二人默默相对无言,只有泪落千行。料想你年...

江城子苏轼翻译及赏析
江城子苏轼翻译:你我一生一死,隔绝已十年,相互思念却很茫然,无法相见。不想让自己去思念,却难以忘怀。你的孤坟远在千里,没有地方跟你诉说心中的凄凉悲伤。即使相逢你也该认不出我了,因为四处奔波,我早已灰尘满面,鬓发如霜。晚上忽然在梦境中又回到了家乡,只见你正在小窗前对镜梳妆。你我默默相...

秦观《江城子》宋词赏析及注释翻译
赏析:这首词以春日西城的杨柳为引子,触发了对过往情感的回忆和对逝去时光的感慨。通过对离愁别绪的细腻刻画,将读者带入一个充满忧愁与无奈的情感世界。词中泪水、江水、忧愁交织,形成一幅动人的画面。秦观在词中巧妙地使用了拟人手法,将杨柳描绘得多情而富有魅力。同时,词中的夸张和比喻手法,使得情...

江城子原文翻译及赏析
翻译:你我夫妻诀别已经整整十年,强忍不去思念可终究难忘怀。孤坟远在千里之外,没有地方能诉说心中悲伤。即使相逢怕是也认不出我,四处奔波早已两鬓如霜。昨夜在梦中又回到了家乡,看见你正在对镜梳妆。你我相对无言,只有泪落千行。料想你年年都为我柔肠寸断,在那荒寂的短松冈上。赏析:这首词...

江城子的原文、翻译及赏析
2、译文 两人一生一死,隔绝十年,相互思念却很茫然,无法相见。不想让自己去思念,自己却难以忘怀。妻子的孤坟远在千里,没有地方跟她诉说心中的凄凉悲伤。即使相逢也应该不会认识,因为我四处奔波,灰尘满面,鬓发如霜。晚上忽然在隐约的梦境中回到了家乡,只见妻子正在小窗前对镜梳妆。两人互相望着,千...

秦观《江城子》宋词赏析及注释翻译
江城子 秦观 西城杨柳弄春柔。动离忧,泪难收。犹记多情,曾为系归舟。碧野朱桥当日事,人不见,水空流。韶华不为少年留①。恨悠悠,几时休?飞絮落花时候、一登楼。便做春江都是泪,流不尽,许多愁。[注释]①韶华:青春年华,又指美好的春光,即韶光。译文1:早春的西城外,杨柳如丝般的轻柔,牵动...

江城子翻译
1、译文:我姑且抒发一下少年的豪情壮志,左手牵着黄犬,右臂擎着苍鹰,戴着华美鲜艳的帽子,穿着貂皮做的衣服,带着上千骑的随从疾风般席卷平坦的山冈。为了报答满城的人跟随我出猎的盛情厚意,我要像孙权一样,亲自射杀猛虎。2、我痛饮美酒,心胸开阔,胆气更为豪壮,(虽然)两鬓微微发白,(但...

江城子原文翻译及赏析
江城子原文翻译:两人一生一死,隔绝十年,音讯渺茫。克制自己不去思念吧,却本来难忘。妻子的孤坟远在千里,没有地方跟她诉说心中的凄凉悲伤。即使相逢也料想不会认识,因为我四处奔波,灰尘满面,鬓发如霜。 晚上忽然在隐约的梦境中回到了家。赏析:开头三句,排空而下,真情直语,感人至深。“十年生死两...

关于这首江城子的全诗翻译和赏析
【翻译】: 早春的西城外,杨柳如丝般的轻 柔,牵动游人离别的忧愁,扑簌簌的泪 难收。还记得当日多情,曾为情郎一系 归舟。碧野红桥边的踏青泛舟已成过 去,如今感伤人不见,江水空自流。 美好的时光不会为少年停留,离恨 悠悠绵长,简直是无止无休!柳絮飘飞 的落花时节,我又登上了江楼。即便是...

江城子原文及翻译
《江城子》原文及翻译如下:一、原文:《江城子·密州出猎》宋-苏轼 老夫聊发少年狂,左牵黄,右擎苍,锦帽貂裘,千骑卷平冈。为报倾城随太守,亲射虎,看孙郎。酒酣胸胆尚开张,鬓微霜,又何妨!持节云中,何日遣冯唐?会挽雕弓如满月,西北望,射天狼。二、翻译:我姑且抒发一下少年人的狂傲之...

相似回答
大家正在搜