中文地址翻译英文!

(上海嘉定区南翔镇胜辛南路355弄97号)翻译成英文!
请高手解决,谢谢!

正确的翻译应该是:

No. 97 ,Lane 355, Shengxin South Road, Nanxiang Town, Jiading District, Shanghai, P.R.China

中国上海嘉定区南翔镇胜辛南路355弄97号
温馨提示:内容为网友见解,仅供参考
第1个回答  2008-09-21
No. 97 ,Lane 355, Shengxin South Road, Nanxiang Town, Jiading District, Shanghai, P.R.China

中国上海嘉定区南翔镇胜辛南路355弄97号
第2个回答  2008-09-21
Nanxiang Town, Jiading District, Shanghai Xin-sheng South Road, No. 97 Lane 355

The Shanghai Jiading District Naxiang Town wins Xin Nalu 355 to make 97
第3个回答  2008-09-21
Nanxiang Town, Jiading District, Shanghai Xin-sheng South Road, No. 97 Lane 355

如何将中文地址翻译成英文地址
中文地址翻译成英文地址的方法其实并不复杂。首先,要掌握一些常见的中文地址对应的英文表达。例如,"省"翻译为"province","市"翻译为"city","区"翻译为"district","路"翻译为"road","街"翻译为"street","巷"翻译为"lane"等。在翻译时,除了这些常见的用英文表示的词汇之外,其余的通常用拼音...

中文地址翻译成英文
Chinese address translation into English

中国地址翻译成英文
1、翻译成China Address;Address in China。例句:Your order will be shipped from the US Distribution Center to the home address in China. 你们的订单将从美国直接邮寄到你们在中国的地址。2、英文地址的写法与中文相反;英文住址原则上是由小至大,如必须先写门牌号码、街路名称,再写城市、省(...

怎么把地址的中文变成英文?
中国地址英文转换其实非常方便,只需要借助一个工具,如百度翻译。以下是简单的操作指南:首先,打开您的手机应用商店,然后在应用搜索栏中找到并安装百度翻译APP。安装完成后,直接点击打开应用。进入首页后,您会发现有一个文字转换设置选项,点击进入。在这里,将语言设置为中文到英语,以便进行地址的翻译。

中文地址翻译成英文求帮助
中文地址翻译成英文地址 No.10, Hall 6, Zone D, Runtai Market, Qinhuai District, Nanjing, Jiangsu Province, China 注意:“市”一般不翻译成city,而是省略 No. 244, Guangming North Road Panyu District Guangzhou Guangdong Province P.R. China 光明北路244号 - No. 244, ...

中文地址英文怎么写?
1、中文地址翻译原则 :中文地址的排列顺序是由大到小,如:X国X省X市X区X路X号,而英文地址则刚好相反,是由小到大。2、中文地址翻译范例:宝山区示范新村37号403室 Room403,No.37,SiFangResidentialQuarter,BaoShanDistrict 中国上海黄浦区福州路119号 No.119 Fuzhou Road,Huangpu District,Shang...

中国地址该如何翻译成英文
翻译成英文是:Room 104, No. 102, Yuexiu District martyr, Yuexiu District, Guangzhou, China

请问这个中文地址怎样翻译成英文?
在翻译中文地址为英文时,关键在于理解中文地址的结构,并准确对应英文中的相应表达。以下是对提供的两个中文地址翻译为英文的解析与结果。1.#7, East 6th Horizontal Street, Xinghai Rd. 翻译为英文时,首先“横街”在英文中通常使用“Bystreet”来表达。其次,“第六”在英文中直接翻译为“Sixth”。...

中文地址翻译英文
Chinese address

如何将中文地址翻译成英文地址
将中文地址翻译成英文地址的方法多种多样,首先需要熟悉常见的地址对应的英文表述。对于一些常用词汇,比如街道、小区、城市等,应该有基本的英文翻译作为参考。对于非常用的地址信息,可以使用拼音表示。值得注意的是,国内地址翻译时通常是从大到小,即从省份开始,依次为城市、区县、街道和门牌号。而在国际...

相似回答