急 翻译成日文

选用定制特大容量锂电芯,安全可靠,性能稳定,待机时间超长。
省电原理电路设计,精密工艺制造。使用FORTUNE主控芯片,内置多层防护装置。导体采用100%纯镍带材料. 采用SMT无铅工艺,符合环保要求。

勿随意拆卸电池;勿将电池存放于450C以上高温环境或置于火中,否则可能会引起爆炸;禁止将电池丢置在液体中;勿对电池施加外力或使之从高处坠落;勿将电池与钥匙串、硬币等导体混放,以免短路;请选用原装充电器或性能可靠的充电器充电。

科技类的~ 我喜欢翻译~

选用定制特大容量锂电芯,安全可靠,性能稳定,待机时间超长。

超容量リチウムイオン电池セルで组み立て、安全性高い、性能安定、超长持ち!

省电原理电路设计,精密工艺制造。使用FORTUNE主控芯片,内置多层防护装置。导体采用100%纯镍带材料. 采用SMT无铅工艺,符合环保要求。
省エネ回路、构造精密。FORTUNEのマスターチップを使用して、なかで多重保护装置が配置しています。100%のニッケル材料、铅なしのSMTで、环境にやさしい!

勿随意拆卸电池;勿将电池存放于450C以上高温环境或置于火中,否则可能会引起爆炸;禁止将电池丢置在液体中;勿对电池施加外力或使之从高处坠落;勿将电池与钥匙串、硬币等导体混放,以免短路;请选用原装充电器或性能可靠的充电器充电。

勿随意拆卸电池;
电池を解体しないでください

勿将电池存放于450C以上高温环境或置于火中,否则可能会引起爆炸;
电池を450度以上の场所や火のなかに置かないでください、爆発の危険性があります

禁止将电池丢置在液体中;
电池を液体に置かないでください

勿对电池施加外力或使之从高处坠落;
电池に外力を施すや堕落などさせないでください

勿将电池与钥匙串、硬币等导体混放,以免短路;
短络を避けるため、电池を键やコインなどの导体と混ぜないでください

请选用原装充电器或性能可靠的充电器充电。
充电するには、安全性の高い充电器を使ってください

以上~ 请参考~
温馨提示:内容为网友见解,仅供参考
第1个回答  2008-12-30
大容量リチウム电池は、安全で信頼性のカスタマイズを选択、安定した性能、超长い待机时间。
原则电源回路设计、高精度のプロセスです。フォーチュンのマスターチップを使用すると、多阶层型の防御施设を建てた。车掌が100 %纯粋なニッケル素材を使用。铅フリーのSMTプロセスの使用は、环境保护の要件に沿っている。

取り壊していないか、任意のバッテリーはないバッテリー450C以上の温度环境や火灾の下、または他の我々は、爆発を引き起こす可能性がありますに格纳し、バッテリーの禁止液体の家を失ったが、バッテリーに外部势力が课していない、または高さから落下する;てはいけない电池、キーチェーン、コインや他の导线混合のリリースでは短络を避けるためにご注文ください信頼性の高いオリジナルの充电器や充电器の性能を选択します。
第2个回答  2008-12-30
特大な容量のリチウムのニュース芯を注文して作らせることを选択して使用して、安全は信頼できて、性能の安定、机会を待つ时间が超えるのは长いです。
省电力の原理の回路设计、精密な技术は造ります。FORTUNE主人の诉えるチップを使って、何阶もの防护装置を内蔵します。导体は100%の纯粋なニッケルを采用して材料を持ちます. SMTを采用して铅の技术がなくて、环境保护の要求に合います。

気の向くままに电池を解体するなかれ;电池を450C以上で高温の环境に保管してあるいは火の中で置くなかれ、さもなくば爆発を引き起こすかもしれません;电池をなくして液体の中で置くことを禁止します;电池に対して外部からの力を加えてあるいはそれによって高いところから坠落するなかれ;电池と键を刺し连ねるなかれ、硬货などの导体は混じって放して、ショートでないようにします;输入完成品の充电器あるいは性能の信頼できる充电器に充电するように选択して使用して下さい
第3个回答  2008-12-30
カスタムをお选びいただけます容量リチウム电池、安全で信頼性の高い、安定性能、超长い待机时间。电源回路设计の原则を、高精度の制造工程。フォーチュンコントロールは、チップの使用、复数层の保护装置が内蔵されている。导体素材100 %纯粋なニッケルベルトを使用铅フリー福善プロセスは、环境保护の要件に沿っている。は、バッテリーの解体无料しないでください。バッテリ450C以上の高温や火灾の下に格纳されませんが、爆発を引き起こす可能性がある。液体の家庭では、投げ电池を禁止する;し、电池または外部势力の上に高さから落下することはない;されませんとして、电池、コインとキーチェーン、およびその他の混合导体リリースでは、これは短络;は、元の充电器や充电式バッテリ充电器の信頼性を使用する。

...折り返しご连络ください、ご参考まで 如何翻译成(英文
(1)Urgency!火急:かきゅう 切迫:せっぱく 急迫:きゅうはく 急切:きゅうせつ 喫紧:きっきん 焦眉:しょうび ★★★日常书信的话,「至急」或者「大至急」应该更贴切。(2)Please confirm 确认してください。ご确认して顶きますようお愿いいたします。⇒更尊敬。(3)Please...

日语译成中文,急,在线等
日文“チョウホウ”=“ちょうほう”,可以翻译成很多日语汉字:长方、重宝、谍报、调法、长保、吊炮、兆报、兆法 差不多就这些了得吧,有没有楼主需要的?请作参考!

急!翻译成日语,谢谢哦~
特此匆匆告知。よって、できるだけいつ顷に入金できるか知らせてください。当社は资金缲り上、大変头痛い思いです、でも、长年のお付き合いの感谢の気持ちを答えるため、特别にお知らせいたします。2.敬祝愈益繁荣昌盛,承蒙素日格外垂爱,深表谢意。本公司将每周星期三定为固定休息日,特...

急!翻译成日文,以下六道
六道(りくどう、ろくどう)とは、仏教において迷いあるものが轮廻するという、6种类の迷いある世界のこと。天道(てんどう、天上道、天界道とも)人间道(にんげんどう)修罗道(しゅらどう)畜生道(ちくしょうどう)饿鬼道(がきどう)地狱道(じごくどう)仏教では、轮廻を空间...

急急如律令用日语怎么说啊,拜托大神了
翻译成日文就是:急いで律令のごとく 1、释义 本是汉代公文用语,后来亦是道士或巫师用于符咒的末尾。如同律令(律令:人名,传说是周穆王时人,因走路很快,死后在雷部做小鬼,《幼学琼林》“天文”上有“雷部至捷之鬼曰律令”。道教称迅速善走的神。)一样迅疾,立即生效。2、出处 唐·白居易《...

日文翻译(急,在线等)
李さんは隣に住んでいるから、私がよく彼のお家に游びに行きました、李さんの両亲に亲しくして顶いていました。李さんのお家では大きなテレビがあります。昔からよく一绪にアニメを见ていました。私たちはサッカーが好きで、放课後直にプレイグランドに行きます。李さんはサ...

急~~给翻译成日文
せっかちな~~はあげ日本语を訳します 悬赏をかけて分けます:5 - 问题まであります终わります 14 日 23 时间 翻訳 羽 楚姫宸 楚姫霜 韩静宸 PS:跟汉字几乎一样的,我这是用专业软件翻译的。

求翻译成日文:急,谢谢帮忙。
手工翻译:1、确保所购入原料价格合理、纳期准确。购入原料の価格が合理し、纳期までにできるのを确保する。2、跟踪市场变化,多做调查、搜集信息、及时掌握市场行。市场の変化を追迹し、たくさん调査をし、情报を募集し、すぐに市场の身につける。3、尽力做到原料即买即用,保证原料日期新鲜度、...

高分求一篇日语文章的翻译
そう考(かんが)えると、なんだかおかしいのですが、それまで面倒(めんどう)に思(おも)っていた分别(ぶんべつ)が、急(きゅう)にとても有意义(ゆういぎ)なことに思(おも)えてきました。今(いま)では、当然(とうぜん)のこととして、积极的(せっきょくてき)に...

急~~日文翻译,求日语帝~
たとえ季节が変わっても、记忆も ぼやける\/薄らぐ ことは出来 ない\/ません。この一年间の勉强は一番の思い出 に\/と なる\/なります。ぼや・ける [自下一]:模糊。はっきりしなくなる。ぼんやりする。ぼける。 「色[论点・记忆]が~」(选自明镜国语辞典)薄い...

相似回答