第2个回答 2019-10-09
¿Por qué te haces tanto el duro cuando ya es difícil que alguien te quiera?
能有人爱你已经很难了,为什么你还要把事情搞得那么复杂?
→ 指人爱找麻烦,自讨没趣。
Eres imposible de subestimar.
你不可能被低估了。
→ 已经够辣鸡了,不能更低了。
¿No te das cuenta de que la gente simplemente te tolera?
你没发现人们总是在忍耐你吗?
→ 你很烦。
Eres el equivalente humano de un premio por participar.
你这个人就相当于“谢谢参与奖”。
→ 讽刺人一无是处。
No eres lo suficientemente guapo como para ser tan tonto.
你还没有帅到可以安心当个笨蛋。
→ 讽刺人连当“花瓶”的资格都没有,又笨又丑。
Te retaría a una batalla de ingenio, pero veo que estás desarmado.
我想和你在智慧上一决高下,但我发现你居然手无寸铁。
→ 讽刺人愚蠢,没有任何智慧可言。
Tienes el aspecto de un pedo visible.
你就像一个肉眼可见的屁。
→ 指人像屁一样一无是处。
Sin duda, no has sufrido la carga de un exceso de educación.
很显然你没有经受过教育的“摧残”。
→ 讽刺人无知,缺乏教养。
Envidio a la gente que no te conoce.
我嫉妒那些不认识你的人。
→ 指认识你是非常不幸的事情。
No tengo ni tiempo ni lápices de colores suficientes como para explicártelo.
我没有时间也没有彩色铅笔来给你解释这件事。
→ 讽刺人理解能力差,还不如一个小孩。
Estás como un queso. Rancio.
你就像一块奶酪——陈年奶酪。
→ 陈年的奶酪会霉变腐烂发臭。
Últimamente no eres tú mismo. Todos hemos notado la mejora.
最近你不是你了,我们竟然都发现了你的进步。
→ 暗讽这个人根本不可能进步。
Cariño, no serías capaz de achicar el agua de un bote ni aunque las instrucciones estuvieran escritas en un lado.
亲爱的,即使是你手边有一本排水指南,你也没办法把水从船里排出去。
→ 指人愚钝。
Amigo mío, eres como un collage mal hecho.
盆友,你长得就像一幅糟糕的拼贴画。
→ 指人长得歪七扭八的,很丑。
Eres tan culto como un cultivo de bacterias.
你有教养得就像是XX养的一样。
→ 骂人粗鄙。
希望我的回答能够帮助到你~望采纳!