有个使用说明要翻译成日语,有哪位高手可以帮忙下?万分感谢!

使用方法:
1、打开不锈钢茶胆底部的卡槽开关;
2、将大约5~10克左右的茶叶放入茶胆内,合上活动底片并关闭卡槽开关;
3、往茶壶内倒入沸水;
4、合上茶壶盖,捏起茶壶盖顶的帽子,上下抽动活动杆,使茶水均匀;
5、待茶水达到心仪的浓度后,提起活动杆曲折固定放好;
6、倒出茶水享用。

どのように使用するには:
1、ステンレス钢ティーゴールスロットスイッチの底部を开きます。
2、膀胱へのお茶の约5〜约10グラムから茶は、バックシートの活动を闭じ、コンパートメントスイッチを闭じます。
沸腾したお汤を注ぐティーポット内侧3、。
4.急须のふたを闭め、リフトやティーポットトップハットをカバーし、アップけいれんとアクティブレバーダウン、でもお茶ように。
5、お茶は离れてアクティブレバー固定曲がりくねっプットを持って、浓度のお気に入りに到达するまで。
6、楽しむためにお茶を注ぎます。
温馨提示:内容为网友见解,仅供参考
无其他回答

有个使用说明要翻译成日语,有哪位高手可以帮忙下?万分感谢!
1、ステンレス钢ティーゴールスロットスイッチの底部を开きます。2、膀胱へのお茶の约5〜约10グラムから茶は、バックシートの活动を闭じ、コンパートメントスイッチを闭じます。沸腾したお汤を注ぐティーポット内侧3、。4.急须のふたを闭め、リフトやティーポットトップ...

请帮忙翻译下这段日语,万分感谢!!
「こちらにご用意してございます」>「ここに用意してある」不算是错,但是「してある」概言之是「すでに行った」的意思,言外之意有可能让人理解为包含有「もうやったよ」「してあるじゃないか」的意思在内。「ご用意いたしました」(常体「用意した」)这样来说是不是更清晰印象好...

有没有精通日语的能帮我翻译一下!!万分感谢!!很急急急!!“ 要记住每...
覚えてごとに1つの私の良い人に対して、彼らがそうしない本。はい!人にどのように感谢。亲の恩に感谢して、友达に感谢の困难をともにするに感谢して、先生の细心の栽培……

麻烦哪位高手帮忙翻译成中日文,万分感谢.中文和日文单一也行。_百度知...
1 、メンズポロシャツseanlessニット 2 、 *确认出荷日のPPのサンプルを対象に有効である40日の日は、出荷前に承认されています。受注の対象は、 L \/発送日C 60の日前までに有効です

哪位日语高手能帮忙翻译一下这个日语会话?万分感谢!!
铃木:お、山下。【喂,山下。】山下:あ、どうも。【啊,hello。】铃木:レポ—ト、もう终わった?【论文已经完成了?】山下:ええ、いま出してきたところなんですけど。【嗯,现在正准备交。】铃木:あ、ちょうどよかった 【啊,那正好。】山下:何...

有日语达人吗?帮忙翻译一下 万分感谢. PS:不要用翻译器忽悠我
君に出会う时から、心底から君のことが好きです。只要你愿意,当你失落失意的时候,需要一个肩膊的时候,告诉我,我会立即出现。君が落ち込んでいる时、寄りかかれる肩がほしい时、仆に教えてくれませんか。君が望めば、仆はすぐ君のそばに飞んでいきますから。

谁能帮忙把下面的句子翻译成日语的,万分感谢了
対岸の火事その场に身をおくほうがいくて、このようなものを食べてそれとも自分を要して自ら体験して感じがあります。暇な时によく少し享受して生活して、正统の品がよくて値段が安い寿司屋の美しいことを探して1回食べるようにしましょう。很希望你能采纳我的回答、、...

请日语大人把以下中文翻译成日语~万分感谢!
家事をすることを受け取っても、あなたの返事は夜10时过ぎになって、私は日本语はまだまだです、きっと返信の才能と午前よ。戻ることはないかもしれませんが、付き合って、あたしは、\/まことのできる人で手纸を书いて、このような圧力をしていないようだ。希望对你有所帮助 ...

...真的不会翻译,拜托哪位高人能帮一下我翻译成日语以下,真的万分感谢...
这个东西我是真的不会翻译,拜托哪位高人能帮一下我翻译成日语以下,真的万分感谢. 如果有大侠会的话,帮一忙翻译完以后发到z_y@wuhan-huajing.com贷款卡(编码)申办程序简介一、领表:一般情况:企业持有效《营业执照》副本原件(事业单位持有效《事业法人登记证》副... 如果有大侠会的话,帮一忙翻译完以后发到 ...

求日语高手帮帮忙,把下段话翻译成日语,要书面体,不要翻译软件的,万分感 ...
また、推定され、残业过度のために日本は毎年、その死亡ショッキング"过労死"の少なくとも100万ケース。 "过労死"とはどういう意味ですか? "过労死"は、一般的に次のように定义されますので、长时间労働の过労死、労働强度、心理的な圧力を増加させ、顽固なために、サブの健康状态...

相似回答