这个是莫文蔚的一首歌,里面有句歌词是这样的:“买到成屋杂物无订趸,”我想问一下,“订趸”是什么意思,“趸”这个字跟粤语“胆”读同音,意思不就是说扔吗?比如说,趸乜就是扔东西的意思啊,但订趸是什么意思呢?还有另外一句,是“有时失惊无神发炆憎”,这句又怎么翻译呢。谢谢各位了。
请广东的朋友帮我翻译一下这句粤语,谢谢啦~
“买到成屋杂物无订趸” 意思是买了一屋子的东西没地方摆\/放了 “订”可以解释为“地方”,如:呢度好窄啊,简直无订企。意思是,这里好窄啊,简直没地方站了。“有时失惊无神发炆憎”,意思是有时会莫名其妙的,自己也不知道为什么地,无端端地闷闷不乐,闷声发脾气。另外要说的是,“趸”...
请懂广东话的朋友帮我翻译一下这句话,翻译成粤语白话,谢谢
好耐无联系喇,近排忙紧咩啊,几时得闲出来一齐饮茶啦,呢段时间我要出去参加比赛同埋去新加坡跟进我噶转学手续。你都咁忙,我惊到时见面噶机会就更少了。
帮我翻译一下这句广东话呗“边个激亲你吖?”谢谢啦
整句译为:谁把你惹生气了呀?
请广东朋友帮忙翻译成广州话,谢谢
你仲要面吖?有男人唔做,去扮女人,去泰国做人妖算罢喇,俾笃爆咗,就玩失踪吖??粒声唔出就走咗??朋友都呃,连屋企人都呃埋,你好嘢,死咗算喇。
广东朋友帮忙翻译成粤语 谢谢了
转眼间时间过得好快,又到左离别o既时候啦,点解每到离别o既时候我先懂得珍惜依家 过段时间有好多朋友要离别 我依家先知乜系珍惜身边o既所有 我就黎要当兵走啦 我当兵o既目的唔系想大家所想o既稳份好工,我系真o既想稳到自己出生入死o既真正o既好朋友好战友,其实呢个先系我o既真正目的 我系一...
广东话翻译,接着,谢谢。
“混你个帐。睇下你D人多定我D人多。”混你个帐,我倒要看是你叫的人多还是我多!!“我打到你妈都唔len认得啊。”:我打到你连妈都认不得啊!“贱人。种族歧视人地。食屎吧喇。”:贱人!种族歧视他人,去吃屎了!!。。。我想大概就是这意思。。。怎么都是骂人的话呢。。。
请懂广东话的朋友帮我翻译成粤语白话
你咪得戚啊,你话我听之前我已经估到系果个广东妹嚟上海搵你,佢就系你想学粤语嘅原因系咪?
广东的朋友用粤语帮我翻译一段普通话啦
唔好嬲啦,周末听(接也是可以的)电话
帮我把这句话翻译成广东话,谢谢了
做人就正经D啦,唔好成日好似个细路咁~PS:LS,细佬是弟弟的意思,细路才是小孩。补充:leothur,D是“啲”的简化,正如英文中u是you的简化。“咁”和“噉”通用,请查阅香港杂志或广东话字典。况且用作“这么”的意思的时候读作gam(阴去调),用作“这样”的时候读作gam(阴上调)。
这句话用广东话怎么翻译谢谢啦
你个仆街咪比我再见到你啊,唔系见你一锅打你一锅 混蛋译法:仆街、衰人、粉肠、褴袒、贱人、冚家产、死产、仆街冚家产、死仔包、瘟神。。。