真的是配音…就像朗读课文一样…没真实感
追答因为韩语发音与中文不同所以口形配不上。
追问不是,闭上眼睛,就知道是韩剧…
追答对了韩国似乎应该是我国流传过去的,说不定真是韩国人自已配的。
追问我怀疑韩国人是不想把那个配音的费用给中国人,所以在本国找会说中文的人…一点也不地道!!!
追答而且韩国人总认为自己很高尚还不是手术做出来的!
本回答被提问者采纳韩剧配音问题 据我所知国剧有剧都是用配音的 演员和声音不是同一个人...
3、亲你所说的,百科里每个演员后面的配音员人名,指的是:这部剧被中国买了版权,可以在正规渠道中国市场上播出,那些人名就是只闻其声不见其人的幕后配音员,我们在电视上看的韩剧全都是中文配音,那些就是中国配音员的名字,同理如果有粤语配音员也就是所谓的“港版韩剧”咯,不难理解吧。还是有...
为什么韩剧配音演员说话都那么奇怪
因为他们想学韩国的腔调学成了四不像 而且说完韩语的一句话和说完中国话的时间又不一样 就造成了很别扭的停顿 配音难听死了 简直直接影响整部电视 还有就是不正规 有些韩剧的配音还是听好的 比如大长今
韩剧里的中文配音是中国人还是韩国人说的?
中文配音肯定是中国人说的,中国有很多配音团队
为什么国人给欧美电影、韩剧、港台电影的配音语气语调各不相同, 但 ...
因为配音的不是中国人,是他们国家的人学汉语的配的音,因为在引进这些电视剧前,会要求已经配好音滴 ,求采纳
为什么韩剧中的忠告zhōng gào 会读成zhōng gǜ ?
现在国内韩剧大部分是台湾配音的。zhōng gǜ 就是台湾的发音。其实还有很多,比如最长见的,“和”是读做“汉”的音,发现没。
为什么美剧英剧韩剧日剧都不配音,国产剧都是季冠霖的声音?
这确实让人难以理解,毕竟国产影视作品演员是中国人,直接用原声应该是不错的选择,为什么还要另请配音呢?首先就是客观因素,在现场声音过于嘈杂,所以在现场直接录音的话是不靠谱的,如果强行采用原声不仅会导致现场收音收不干净,甚至会完全听不到。毕竟古装或者是民国的影视作品经常是在横店这种影视基地拍...
韩剧是韩国人配音吗
韩剧主要演员都是韩国人,配音就是不一定是哪的了,你听的是哪的话就是哪的人配的音
韩国电视剧的演员可以用配音吗?
不可以用配音,韩剧都是不用配音的,是演员直接讲出来,然后直接就采用在电视剧里,因为韩国电视剧基本上采用的是事前制作,时间是比较紧,没有时间去配音,比较锻炼演员的台词功底,他们的台词功底大部分是比较好的,收音也比较清楚,所以就不用配音。
韩剧中中文配音的是韩国人吗?不是的话是哪儿的人呀
大都是台湾人配音的,在央视播的就是大陆的配的
为什么港剧韩剧台剧的国语配音的声调不同?
结合了英语,韩语,粤语的口音特点再用普通话说出来,就是有区别了,加上自从有配音以来就一直保持这种方式,延续下来了吧,配一种剧的就一直配那一种,不会让配港剧的去配韩剧,因为习惯了那种模式,韩剧就得用那种调调配出来才会有韩国人的味道吧,要是用东北话配的话不就很奇怪吗?