ないでしょうか?怎么用?

…を送って顶けないでしょうか
中的“ないでしょうか”怎么用?

这里ないでしょうか不是一个句型

……を送っていただけませんか?
>を送っていただけない
>を送っていただけないでしょうか?
でしょうか是比ですか更加尊敬的表达。用于征求别人意见,而日文中问句经常会有否定句来疑问,往往希望得到肯定的回答。这和中文中习惯是一样的,比如你不去么?你不吃吗?等

ないでしょうか
例句:お伝えいただけないでしょうか?可以帮我传达下么?
行かないでしょうか?你不去么?
温馨提示:内容为网友见解,仅供参考
无其他回答

ないでしょうか?怎么用?
>を送っていただけない >を送っていただけないでしょうか?でしょうか是比ですか更加尊敬的表达。用于征求别人意见,而日文中问句经常会有否定句来疑问,往往希望得到肯定的回答。这和中文中习惯是一样的,比如你不去么?你不吃吗?等 ないでしょうか 例句:お伝えいただけないでしょう...

问下のではないでしょうか这个句型的用法?
1、含义是:不是~吗? 用反问的句式表示委婉的断定。2、こんなことが多いじゃないですか?(这样的事不是很多吗?)说话时已经确定了事实,只是不能太过于直白的说。のではないでしょうか 罗马音:Node wanaideshou ka 释义:“不是……吗?”语法:私は一つの段阶を経験していますが、...

日语语法:贷してもらえないでしょうか。
ない 在这儿就相当于 是不是 能不能 (可不可以)的意思,同样也表现了,说话人的希望得到肯定回答的心情。事实上这种结构就是日语那边传过来的。我能不能借用下你的书呢? (私は)贵方の本が贷してもらえない?你能不能把书借我用一下? (私に)本を借りてくれない?

日语中 ……はしないでしょうか 怎么理解?例如:见逃される恐れが出て...
有时还会使用...やしない,语感上比...はしない的情绪要强一点。そうすると、(现在を本当に大切に生きることが见逃される)恐れが出てきはしないでしょうか。首先分析这个句子,恐れ才是主语,括号里是连体修饰语。所以翻译应该是:那样的话,错过认真活在当下的机会的这种可能性就真的不...

日语问题,求解
首先じゃないでしょうか表示说话本人对此事也不能作肯定的态度,简单点说就是“可能吧”。でも也是同样,可解释为……之类,或 ……什么的。如果这句话中换成だけ的话就显得很别扭,但是在でも前面加上だけ的话就可以进行范围限定了。如果要限定范围的话把でも改成を就行了。翻译:只有30分钟...

~~~のではないでしょうか的意思。
XXXのではないでしょうか 不就是XXX的吗 不正是XXX的吗 带有缓和语气的反问 1 大家努力的话,不是明明可以做到的吗 2 与此相比,不是我这边的做法更好一些吗 相当于英语里的 it is xxx, isn't it? 的用法

日语动词基本形的否定形式+でしょうか时!这样写对吗?ない+でしょうか...
恭喜你答对了!如:こんな美味しいリンゴでも召し上がらないでしょうか。您连这么香的苹果都不尝尝吗?

避けたほうがいいのではないでしょうか
句子的结构是“避けたほうがいい のではないでしょうか”の是形式体言,ではない是です的否定形式,~のです的作用是加强判断的语气。~ないでしょうか,是采用否定加委婉疑问的方式(实际上就是反问),同样是加强语气。直译:难道不是避开比较好吗?意译:还是避开比较好。

(の)ではないでしょうか的用法,这个语法什么时候需要在前面加の?
の指代的是行为主体,そんなこと わかりません;そんなの わからん和では并没有必然联系,你这个其实是の的用法,では表示自己很无辜。

日语 ではないでしょうか
这个不分级别都可以使用。简单地说 是 。。。じゃないですか 敬语来说就是 。。。 ではないでしょうか 这是不是纯粹的问句,不需要得到对方的回答。是一种 自我主张的委婉强调和略带猜测的表达语气。大概的中文意思就是 「。。。 不是吗」 「不就是。。。吗」。。。ではない 其实近似...

相似回答