外国人怎么看待日文里有汉字?

汉字在日本很常见,那么那些外国人(特别是欧美人)怎么看呢?

大多数外国人以为日本以前是中国的...
有中文字不为奇...
它们也知道韩国以前也有用中文字..
它们觉得亚洲国家都是以中文为主的...
就像欧美都是以英文为主一样...
这是我朋友觉得的...
----------------------------------------
楼下的 KingGeorgeII 你才放P吧...
的确外国人不了解中国文化...
这是他们觉得的...有什么不对的...
没出过国就不要在这里丢脸...
事实上我的朋友就是这样觉得...
给个官方答案就是当外国人的想法.
你脑袋进水了吧...脑残份子...
温馨提示:内容为网友见解,仅供参考
第1个回答  2009-10-12
汉文化的继承国是日本
而中国基本已经被鞑靼文化同化了

日本汉字=少数简化字+多数繁体字
日本的简化字有些跟简体中文一样有些不一样
而且日本是简化字和繁体字共存,拥有简化字的繁体字并没有被强制阻止使用
日本虽然也简化过汉字,但只简化了200多个,那是真正为了方便书写,而某党烧了上亿本古籍,弄了几千个残化字,就是为了让我们变成马列子孙

至于有人说“大多数外国人以为日本以前是中国的”,这话纯属放P
第2个回答  2009-10-12
我觉得,他们会觉得中国真厉害,还另一个国家都借鉴中文~可见中文的博大精深~
仅供参考~!
第3个回答  2009-10-12
这个问题很经典
你怎么看待法语里也有英文字母?
不知道英国人是否天天像我们一样去争论日本人韩国人祖先都是中国人
英国全球有86个殖民国家 被称做日不落帝国 而且他们还是美国人的祖先
如果英国人骄傲 那我们没那么骄傲 如果英果人不骄傲 我们更没资格骄傲
毕竟 日本和韩国发展得比我们好 就像美国发展得比英国好
相互对比一下 自己就能悟出一些东西
第4个回答  2009-10-12
可惜的是中文在国外并不流行,哪像我们国家,学生外语是必修课。绝大部分外国人中文张什么样都不知道。中文英文在对方国家里的地位不是对等的。哎。。。

外国人怎么看待日文里有汉字?
1. 许多外国人认为日本曾经是中国的一部分,因此日语中存在汉字并不令人感到意外。2. 他们意识到韩国也曾使用中文,认为亚洲国家普遍以中文为主要的书写系统。3. 这种观念与欧美国家普遍使用英文的情况相似,这是我朋友对这一现象的看法。4. 然而,楼下用户KingGeorgeII的观点似乎过于粗俗,对不了解中国文...

外国人怎么看待日文里有汉字?
给个官方答案就是当外国人的想法.你脑袋进水了吧...脑残份子...

外国人怎么评价中文?
日文里有中文,日文是从中文学的还差不多。我当时法语不灵光,解释太完善。后来我才知道,不少外国人都是这样的认为的,以为中文就是日文,或者中文取自日文。 当时老师极有经验,他让我和另外一个日本同学,各自说“你好”,并在黑板上写下来。这位老师深谙中国文化,讲中文的历史,声韵、发音和汉字...

日文中为何总是夹杂着几个“汉字”?日本人为何要造出两套文字?
日语,在形态学上属于黏着语,在词汇方面除了本土文字,又容纳了别国传入的文字,这些“外来语”主要包括汉字和英文字。相比于英语的系统和单调,日文和中文一样,有着发达的敬语体系,在口语和书面语上均有男女老少、普通与郑重、尊称与谦称之分,更具“人情味”。因此,对于老外来说,学习日语的困难程...

日文里为什么有汉字?
一、假名和汉字的关系日本中的平假名和片假名很多都是由中国汉字演变出来的,以汉字为基础进行一定程度的创造。在日语中我们可以看到出现一些汉字,日中大约含有几万个汉字,但是经常用的就只有几千个。在汉字传入日本的时候,日本并没有汉字,片假名就是取汉字偏旁部首而来的。因为当时历史的融合,所以...

日本为什么有汉字?
早期的日本由于没有自己的文字,所以只能借助更发达的中原地区的汉字使用。之后发现汉字与日语融合困难,干脆又用汉字造出了平假名与片假名,也就是如今的日文。很多人其实都会有个误会,那就是觉得文字语言都是相对的,然而事实上,全球语言种类的数量比文字种类要多出几十倍的样子,大多数的语言并没有...

外国人最喜欢的日语汉字有哪些
我知道外国人很喜欢龙的繁体字。不过因人而异。一般来说汉字对于外国人就像一幅画,复杂的汉字往往受到外国人喜欢。

日语中的汉字如何学
日文中的汉字大抵与中文的汉字意义相同,以下兹列举不同或非凡者:①日本自创汉字:畑 (はたけ):田地 枠(わく):框子 峠(とうげ):山顶 这些汉字由於是日本自创,外国人很难了解其意.②日本人将汉字重新组合:真面目(まじめ):认真 石头(いしあたま):笨 大丈夫(だいじょうぶ):没问题 この文章は文...

外国人知道日文是抄袭中文的吗 比如韩国人和其他外国人
外国人怎么会理你中国人这种事情。不关自己的事,他们管来干吗。除非那件事是对他们有好处的。而且,日文抄袭中文没有证据啊。

关于中文和日文的一个困惑!
二楼说得很是。我们只知道日语的外来语,却不知道中文的外来语。其实你看到的一模一样的文字,几乎都是日文的舶来品。这都有赖于新文化运动那些留日作家。他们急于传播当时日本的先进思想,在白话文运动中又不愿意使用文言文,于是,直接把日语的汉字翻译过来。这种例子大家都举了很多了,无须赘述。而...

相似回答