很急很急,会日语的大人帮帮忙翻译一下!谢谢了!

很紧急,希望各位日语高手能够帮个忙,帮我翻译一下,真的很感谢!!!

“2010上海国际海上风电及风电产业链大会暨展览会"是亚洲首个聚焦海上风
电市场的专业展览会,海内外风电设备制造商,产业链配套商将云集上海国际展览中心。展览会为参展商和观众提供了一个极具前瞻性的平台,为相关企业就海上风电项目的设计,安装,运营,海上风电机组的研发,配套等提供互相见面,交换信息,展示产品的机会,推动中国风电市场和行业的健康发展。

「2010年上海国际海上风力発电と风力発电产业チェーンの大会および展覧会」は、海上风力発电市场にピントを合わせ、アジアにて始めの専门展示会です。国内外の风力発电设备メーカー、产业チェーンサポーターは上海国际展覧センターにやまのように集まる见込です。今度の展覧会は出展会社及び访问者に极めて展望性を高く备えるプラットフォームを提供し、関连企业のため、海上风力発电プロジェクトのデザイン、インストール、运営や、海上风力発电ユニットのR&D、サポートについて、面会し、情报を交换し、制品を展示する机会を提供し、中国の风力発电市场と业界の健全な発展を促进する。
温馨提示:内容为网友见解,仅供参考
第1个回答  2009-12-22
"2010年上海国际海上风力発电や风力発电电力市场は、専门の展示会、国内外の风力発电设备メーカー、产业チェーン、上海国际展覧センターで収集されますプロバイダをサポートします。展示会出展者及び访问者のために非常に前向き関连企业のためのプラットフォームオフショア设计、インストール、运用、洋上风力タービンの研究开発では、それぞれ、他の情报交换を満たすための施设支援の提供电力プロジェクトの风を探して、ディスプレイ制品机会とは、业界の健全な発展、中国の风力発电市场を促进する。 产业チェーン、会议&展示会"
第2个回答  2009-12-28
「2010上海国际大会の产业规模规模及び海上及び展覧会」はアジア初のフォーカス海上风だった
电気市场の専门家で、配套商产业规模机器メーカーは、上海国际展覧センターが势ぞろい。展覧会は豊かな生活や観客を提供し、ごく前瞻性のプラットフォームは、関连企业が海上规模プロジェクトのデザイン、インストール、运営破水、海上の开発、规模セットを提供するなど、お互いに会って、展示品の情报を交换して、中国の规模の市场と业界の健康に発展しています。
第3个回答  2009-12-20
"2010年上海国际海上风力発电や会议と展示会の风力発电产业チェーンの"アジアフォーカス初の海上风力発电で

电力市场は、専门の展示会、国内外の风力発电设备メーカー、产业チェーン、上海国际展覧センターで収集されますプロバイダをサポートします。展示会出展者及び访问者のために非常に前向き関连企业のためのプラットフォームオフショア设计、インストール、运用、洋上风力タービンの研究开発では、それぞれ、他の情报交换を満たすための施设支援の提供电力プロジェクトの风を探して、ディスプレイ制品机会とは、业界の健全な発展、中国の风力発电市场を促进する。

哪位高手帮忙用日语翻译一下、谢谢,很着急。
初(はじ)めまして、私(わたくし)はXXと申(もう)します、よろしくお愿(ねが)いします。今年(ことし)は18歳(じゅうはっさい)、汉族(かんぞく)で、美(うつく)しいハルピンの黒龙江(こくりゅうこう)で生(う)まれます。私(わたくし)は活発(かつどう)で动(...

请哪位日语高人帮忙翻译一下,跪求了,很着急。谢谢。谢谢谢谢。
张:あれも今一歩さんは何か 胡:私は酒を饮まないで、いつも友达と一绪に饮みに行く。张:そうですか。私も以前は酒を饮むことが好きだったが、现在は基本的にしておく。今一歩酒豪大きくしましょう!胡:まあまあでしょうとしたのですが、今日もよくないので、体には、毎回饮み过...

日语翻译,很急很重要~拜托拜托!!!
実际には、私が知っていることの多くが、したくない。实际上虽然我知道的事情很多,但是我不想做。。。が。。。[虽然。。。但是。。。]具有转折的含义。

急!!在线等!请会日语的前辈帮忙翻译一下~~谢谢!
私のもっとも悲しかったことは五年前、犬の星が交通事故で死んだことです。かなり长い间悲しんでました。その后また别の犬を饲いましたが、やはり星のことを忘れることができません。彼がくれた思い出、彼が楽しそうに游んでる姿が今も时々私の目の前に浮かんできます。

会日语的人们,帮帮忙啊,翻译一下
仆はただ、君と一绪に居ようと思う。仆は君と付き合ってもよろしいかな。君と爱し合ってもいいかな。以下是假名版:きみをあいしてる。ときどき、さびしくなったとき、ほんとうにきみといっしょにいればとおもいますが せめていちどでもいいけど きみといっしょにいさえすれば...

会日语的朋友翻译帮忙一下,谢谢
( NOIJI从这里)我充满了眼泪我想KORAE除了很多KORAE填补KUWAETAI眼泪我很充分的眼泪-哦噢哦噢ü 噢KUWAETAI味道在嘴里多所有的方式,我只希望我想尝尝你的嘴仍然朝着多 充分充分全面充分全面充分全面充分肚子笑哭inconsolably橡胶填充真的爱别人kickshaw ?我将关闭? (我) (被打破)你回来? (我...

急急急!!!请大家帮忙用日语翻译一下,谢谢大家!有加分啊
彼らが勤勉ということの真髄がよく分かるので、学ぶにより强くなりました。日本人は外国文化や思想を谦虚に学ぶことは日本语 片仮名からにも见える、其れが故に日本文化は可変性によってよく知られている。これからも日本人のように、自分の目标を达成ために、精一杯顽张ります。

求日语高手帮忙翻译.急用啊!
家族は私が前向きに、努力続けることを望んでいます。私は読书が好きで音楽が好きで、それに水泳も好きで上手です、水の中で泳ぐ心地がとてもよく、すべでの悩みがなくなると感じます。安徽省はきれいなところで、私の出身地です。今年、私は@大学を卒业しました、大学の三年间はあ...

会日语的朋友帮忙翻译一下,谢谢!
ぼくらの(仆らの)アンインストール(uninstall)我们的 卸载

有木有懂日语的朋友能帮忙翻译一下视频里的话,很急
我想只和佐助打。请帮我阻止别人。03:10 いいでしょう。しかしずっと行动を共にしてきたあなたとここで别れるのは寂しいですね。好吧,和一直形影不离的你分手,让我感到寂寞。PS:因本人不看动漫所以有些招数,武器等名词不是很清楚。但这段对话的基本意思应该是这样的。

相似回答
大家正在搜