《采桑子·塞上咏雪花》原文是什么?怎么翻译?

如题所述

《采桑子·塞上咏雪花》原文是什么?怎么翻译?这是很多读者都特别想知道的问题,下面小编就为大家详细介绍一下,感兴趣的朋友就一起看看吧。
采桑子·塞上咏雪花
清代:纳兰性德
非关癖爱轻模样,冷处偏佳。别有根芽,不是人间富贵花。
谢娘别后谁能惜,飘泊天涯。寒月悲笳,万里西风瀚海沙。
译文

我喜欢的并不只是雪花轻舞飞扬的姿态,还有它那不惧寒冷的精神。无根却似有根,有着人间富贵之花不可比拟的高洁之姿。
谢道韫去世后有谁真正了解、怜惜它呢?漂泊天涯,在寒冷的月光和悲笳声中任西风吹向无际的大漠。
赏析
该词寄托了天涯行役之苦,如雪花之漂泊无依般,体现了词人心中的清高孤傲无人同与的悲凉之感。词中词人抛开了咏雪的成规,把雪花当作跟牡丹一样的“花儿”来歌咏,营造一种新奇的错位,表现了词人天马行空、自由挥洒而独出机杼的高超才调。
首句倒卷而出。先设想一种责诘,然后对此责难作出答复:自己所爱者不只是雪花的轻倩飘洒,而且更是她那种冰雪精神。再跃进一层,雪花似花非花,她以无根为有根,其六出之姿,空灵莹洁,若有若无,丝毫没有人间富贵花——牡丹那种深根、茂叶和丰腴的体态。这,既是词人的审美选择,又是他对于富贵门阀种种束缚的逆反心态的反射。
下片以谢娘关合雪花。晋王凝之的妻子谢道温有文才,后代常以谢娘借指才女。又一说,谢娘常用来泛指自己所思念的女子。纳兰词中多次出现“谢桥”、“谢家庭院”,其《采桑子·谢家庭院残更立》的下片更有“此情已自成追忆,零落鸳鸯。雨歇微凉。十一年前梦一场”的描述。蜘丝马迹,似以第二解为宜。词从咏雪转到谢娘,其连接点应是雪花的轻盈妩媚、莹洁玲珑,它令词人联想到和某一女子的纯洁、朦胧的轻怜密爱。以下一转,又从雪花的飘洒联想到自己的天涯飘泊。然后宕开,让这份相思羁旅的悲愁,融入寒月悲笳,浩荡西风,蔽日黄沙的龙荒瀚海之中。

在这里,爱情的憾恨与人生的憾恨合成为一体。爱情得到升华,它决不仅仅意味着某人某事的男欢女爱,它还是一种生命追求的审美化。故而“既轻盈倩丽,又沉郁苍凉”。
这首咏雪词,写得颖异别致,“冷处偏佳,别有根芽,不是人间富贵花”超逸了历来咏雪诗词曾经有过的意象格局,神韵天纵。词中对于塞外的茫茫飞雪,别具视角眼界,其中隐含着词人自己的意态情怀:深切的身世心性之慨,在其中若隐若现,一种浓郁的凄楚苍凉,回荡其间。此词景象阔大,气韵沉厚,情境深邃,是纳兰性德边塞词的又一卓异之作。
温馨提示:内容为网友见解,仅供参考
无其他回答

《采桑子·塞上咏雪花》翻译与赏析
又一说,谢娘常用来泛指自己所思念的女子。纳兰词中多次出现“谢桥”、“谢家庭院”,其《采桑子·谢家庭院残更立》的下片更有“此情已自成追忆,零落鸳鸯。雨歇微凉。十一年前梦一场”的描述。蜘丝马迹,似以第二解为宜。词从咏雪转到谢娘,其连接点应是雪花的轻盈妩媚、莹洁玲珑,它令词人联想...

《采桑子·塞上咏雪花》古诗
译文 我喜欢雪花不在于其轻盈的形态,更在于其在寒处生长。雪花,虽与牡丹、海棠等人间富贵花不同,而是另具高洁品性。谢道韫是咏雪的著名才女 在她死后已无人怜惜雪花了,只落得漂泊天涯,在寒冷的月光和悲笳声中任西风吹向无际的大漠。 注释 ①谢娘二句:谢娘,指晋代王凝之的妻子、才女谢...

求《采桑子 塞上咏雪花》翻译和赏析,谢谢
原文翻译:我喜欢雪花不在于其轻盈的形态,更在于其在寒处生长。雪花,虽与牡丹、海棠等人间富贵花不同,而是另具高洁品性。谢道韫是咏雪的著名才女,在她死后已无人怜惜雪花了,只落得漂泊天涯,在寒冷的月光和悲笳声中任西风吹向无际的大漠。赏析:咏雪,乃是因雪感怀。塞外风景苍凉,偏又大雪纷飞...

非关癖爱轻模样,冷处偏佳。别有根芽,不是人间富贵花。是什么意思
出处:清代词人纳兰性德的《采桑子·塞上咏雪花》。原文:非关癖爱轻模样,冷处偏佳。别有根芽,不是人间富贵花。谢娘别后谁能惜,飘泊天涯。寒月悲笳,万里西风瀚海沙。译文:我喜欢雪花不在于其轻盈的形态,更在于其在寒处生长。雪花,虽与牡丹、海棠等人间富贵花不同,而是另具高洁品性。谢道韫是...

冷处偏佳 别有根芽 不是人间富贵花,什么意思?
意思是:更在于其在寒处生长。雪花,虽与牡丹、海棠等人间富贵花不同,而是另具高洁品性。出自是清代词人纳兰性德的《采桑子·塞上咏雪花》,该词寄托了天涯行役之苦,如雪花之漂泊无依般,体现了词人心中的清高孤傲无人同与的悲凉之感。作品原文 采桑子·塞上咏雪花 非关癖爱轻模样,冷处偏佳。别...

塞上咏雪花最后一句是什么意思?
意思:雪花是寒冷之地生长,但是品性却更加高洁。出处:《采桑子·塞上咏雪花》清代:纳兰性德 非关癖爱轻模样,冷处偏佳。别有根芽,不是人间富贵花。谢娘别后谁能惜,飘泊天涯。寒月悲笳,万里西风瀚海沙。译文:我喜欢雪花不在于它轻盈的形态,雪花是寒冷之地生长,但是品性却更加高洁。可惜谢才女...

采桑子·塞上咏雪花原文翻译
雪花的品格,如同谢道韫的诗篇,虽无人欣赏,却独立于世,保持着那份清冷的美丽。它在寒风中飘洒,不求赞誉,只为证明自身的存在。这正是雪花给我带来的深刻感触,它在寂静的塞上,以一种无声的语言述说着自己的故事,不为繁华,只为那份对寒冷世界的一份坚守。尽管谢道韫的时代已远去,雪花的...

采桑子塞上咏雪花纳兰性德原文赏析在线翻译解释
译文我喜欢雪花不在于其轻盈的形态,更在于其在寒处生长。雪花,虽与牡丹、海棠等人间富贵花不同,而是另具高洁品性。谢道韫是咏雪的著名才女,在她死后已无人怜惜雪花了,只落得漂泊天涯,在寒冷的月光和悲笳声中任西风吹向无际的大漠。注释 轻模样:大雪纷飞状。孙道绚《清平乐(雪)》:“悠悠...

采桑子·塞上咏雪花诗词赏析
康熙十七年十月,容若随驾北巡塞上,目睹了雪花在塞外狂舞的壮丽景象。那雪花如北方豪杰,硕大而深情,从高空毅然坠落,纵然未知世界接纳与否,却义无反顾。真正的美景无需强留,只在心灵深处短暂交汇,成就一次深刻的邂逅。每当读到《采桑子》的下片,仿佛看见容若在寒风中,面对万里黄沙,雪花覆盖了他...

“冷处偏佳,别有根芽,不是人间富贵花”这句词的意思?
【出处】《采桑子·塞上咏雪花》——清·纳兰性德 非关癖爱轻模样,冷处偏佳。别有根芽,不是人间富贵花。谢娘别后谁能惜,飘泊天涯。寒月悲笳,万里西风瀚海沙。【译文】我并不是偏爱雪花轻舞飞扬的姿态,也不是因为它越寒冷越美丽。而是因它有人间富贵之花不可比拟的高洁之姿。谢道韫故去之后...

相似回答
大家正在搜