日语中表示好像。的几种表达。。的区别。。求大神详述

ようだ
そうだ(包含样态助动词和传闻助动词) 
らしい

ようだ、らしい、そうだ的区别
1、「~そうだ」の世界 传闻助动词「~そうだ」
★ 接续形式:普通体
传闻的「~そうだ」通常使用现在式。没有「~そうだった」(过去式)和「~そうではなかった」(否定形)的形式。与样态助动词「~そうだ」不同,没有「~そうな·~そうに」这种活
不同。
★ 传闻助动词「~そうだ」的用法
这是一种将从他人那里得到的话或者情报想对方传达的表现形式。情报资源通常用「~によると」或者「~では」来表示。暂且记住「~による~そうだ」这种搭配吧。比如:
天気予报によると、今日は雨が降るそうです。
友だちの话によると、あの店のラーメンはおいしいそうです。 噂では、李さんと良子さんは近く结婚するそうですよ。
样态助动词「~そうだ」
接续形式:动词连用形,形容词、形容动词词干(特殊:いいーよさそうだ。ないーなさそ
うだ)
样态的「~そうだ」不接名词或者象「きれいな·赤い·かわいい」这种表示外观本身的形容词。否定形比较麻烦一点,动词用「~そうにない·~そうもない」、形容词用「~なさそうだ·~そうではない」。比如:

雨が降りそうだ → 雨が降りそうにない/雨が降りそうもない
おいしそうだ  → おいしくなさそうだ/おいしそうではない
元気そうだ   → 元気ではなさそうだ/元気そうではない

★「~そうな+名词」和「~そうに+动词」

样态助动词「~そうだ」接动词、形容词后可以构成形容动词。因此修饰名词的时候「~そうな+N」、修饰动词的时候就是「~そうに+V」这种形式。比如:

このリンゴはおいしそうだ。
→ おいしそうなリンゴですね。
→ リンゴをおいしそうに食べている。

★样态助动词「~そうだ」的用法

样态助动词「~そうだ」是主要表示视觉印象的(从外观来判断)的助动词,但是用「今にも~そうだ」的形式也可以表示马上就要发生的状况。但是,即使是不能通过视觉来把握的动词,当表示含糊、暧昧的预感、直觉时,也可以用样态助动词「~そうだ」比如:

<看得见的事态>视觉印象

あっ、危ない!枝が折れそうだ。
今にも雨が降り出しそうですねえ。
彼はうれしそうに笑っていた。
このリンゴはあまりおいしくなさそうです。

<看不见的事态>预感、直觉

まだ会议は始まりそうもないから、コーヒーでも饮んできましょう。
戦争はまだまだ続きそうですねえ。
ああ、寒い。风邪をひきそうだ。
この仕事は今日中に终わりそうです。

★ 不能对过去的事态进行推量的样态助动词「~そうだ」

需要注意的是这里的「~そうだ」通常只能表示现在或者将来的事情。表示过去的事情必须用「~ようだ」或者「~らしい」

× 昨夜、雨が降りそうだ。 
○ 昨夜、雨が降ったらしい。 (外部情报) 
○ 昨夜、雨が降ったようだ。 (眼前状况)

2、「~ようだ」の世界

★ 接续形式与名词同

只是这里的「~ようだ<终止形>」与形容动词一样,可以有「~ような+名词<连体形>/~ように+动词?形容词<连用形>」这样一些活用形式。

人形のようだ    <终止形>
お人形のような女の子 <连体形>
お人形のように可爱い <连用形>

★ 样态助动词「~ようだ」的用法

助动词「~ようだ」有很多的用法。首先,有表示将五官、感觉等作为判断材料的直觉判断的用法。「~だろう·~かもしれない」是智力性的推量,这里的「~ようだ」必须是通过五官或者感觉等捕捉的在眼前的感觉推量。这个时候使用的副词「どうも」可以理解为「どうも(五官、身体的感觉)~ようだ」这种固定的形式。但是,下面的「~ようだ」的例文不能用「~だろう·~かもしれない」。

(接触)このお风吕、ぬるいようです。
(品尝)少し味が浓すぎるようです。
(闻)これ、腐っているようですよ。
(听脚步声)谁か来たようですから、ちょっと见てきます。
(看)键がかかっていますから、李さんはどこか出かけているようです。
(身体的感觉)少し寒気がします。风邪をひいたようです。

★ 表示比喻的「~ようだ」的用法

接下来我们将表示比喻的「~ようだ」。这里几乎都是表示类似的意思,经常使用「まるで~ようだ」这种形式。比如:

楽しくて楽しくて、まるで梦の世界にいるようです。
どうしたの?まるで氷のように冷たい手。
まだ十一月なのに、真冬のような寒さですね。
疲れていたんでしょうねえ。死んだように眠っています。

3、「~らしい」的世界

★ 接续形式:接普通体或直接接名词

★「~らしい」的用法

「~らしい」主要是根据外部的情报进行推量。以听到的事情或者看到的事情或者传闻情报为判断材料来进行客观的判断。直接看到的、听到的事情我们还可以使用「~ようだ」来表示,听觉经常使用「~らしい」来表示。只是,根据间接的传闻情报来进行推量判断的时候我们只能使用「~らしい」。这种情况,多数使用「~によると~らしい」这种表现形式。

道路が濡れているね。昨夜、雨が降ったらしい(⇔ようだ)。
先生の话によると、刘君は良子さんと结婚したらしい。
その话は、どうやら事実らしい。

★「~によると~そうだ」与「~によると~らしい」

传闻的「~そうだ」与「~らしい」有很深的关系。如果要问日本人怎么分别使用的话,一般说来将本人直接听到的事情传达给他人的时候使用传闻助动词「~そうだ」,传达间接听到的情报是使用「~らしい」。当对传闻的内容有一点点不确定的时候,日本人使用「~によると~らしい」。

天気予报によると、今日は雨が降るそうだ(→降るらしい)。
手纸によると、铃木さんは元気だそうだ(→元気らしい)。
温馨提示:内容为网友见解,仅供参考
第1个回答  推荐于2017-09-27
ようだ/そうだ/らしい都可解释为“好像,似乎”,但意义有很大区别。
ようだ用于主观,直感的判断,如,あの人はなんとなく私の财布を盗んだようです。( 这种推测出于主观感觉得出,并无实际的事实依据)
样态助动词”そうだ” ,顾名思义,是从事物的外部形态上来看,用于凭视觉得到的印象而作出的主观推测,如,このお菓子は新鲜だから、おいしそうです。(这种推测不一定已经吃过,仅从外部看上去,觉得这点心好吃)
而“らしい”称为“推量助动词”,顾名思义,推量即推理。即是借助传闻或某种事实迹象得出的较有客观依据的判断。是一种推理得出的判断,如,友达の话によると、あの店のサービスがとてもいいらしい。/この辺りでは子供は行ったり来たりしているので付近に小学校があるらしい。(这些用法它们有时可以互换,但有内在的如以上解释的本质区别。)
而传闻助动词“そうだ”,它是接在用言(包括活用词)的终止形后面,表示“听说----”,和以上用法没有可比较可讨论性。只要在接法上和样态助动词“そうだ”不混淆就行。(样态助动词“そうだ”接在动词连用形,形容词或形容动词词干后)
(我觉得以前的“规范术语称呼”非常形象,一听称谓就能联想起它的用法,如“样态助动词”,“传闻助动词”,“比况助动词”,“推量助动词”等,而现在人为的乱起名称,给初学者带来了不必要的麻烦。)本回答被提问者采纳
第2个回答  2014-04-07
ようだ 表示现象。天好像要下雨了。
そうだ表示传闻。听说他结婚了。 
らしい表示样态。男孩要像男孩样子。2表示传闻,有时和そうだ意义一样。

求ものだ和はずだ ,わけだ区别,不都是有应该的意思吗
2.はずだ 表示说话人的判断,合乎情理的推测,对事情可能性的一种肯定; 约束しただから、あの子は来るはずだ。3.  わけだa. 前提有原因或理由,导致必然的结果。 ジョンさんは、お母さんは日本人ですから、日本语が上手なわけです。b.自然而然的事,不用说大家都明了的事。 5パーセ...

别人常说的这几个动漫语是什么意思?
萌 日文写法是"萌ぇ",意思是"因对角色产生好感而兴奋".但在中文语境下多被理解为形容词.狭义表示美少女的诱惑力,广义表示所有能引起愉悦的要素(所有也有"电车萌","蛋糕萌")最通俗的用法就是等同于"卡哇伊".一般认为这个词是" 燃ぇ"在输入法变换错误后诞生的(比如"版主"变成了"斑竹")希望采纳 本回答被提问...

求日语中り的标准手写体(包括平假名和片假名) 最好详述一下二者在写法...
如图,第一个是手写的平假名,下一个是片假名。实际上我们在自己写的时候,一般都写作第二种的形式就可以了。不用那么纠结于两者的区别。

日语翻译大神帮翻译,概括就好不求详解~
文中还详述了“天海祐希”的成长,小学,初中,高中,音乐学校时代的经历。介绍了她的父母的情况。阐述了天才“天海祐希”是如何造就的。文中还介绍了音乐剧《Me&My Girl》的剧情。总之,文中赞扬了“天海祐希”的努力精神。告别舞台,是因为,她已经努力拼劲所有,完全绽放了。

谁能说出英式英语和美式英语的所有区别?
另一个比较明显的区别是d和t。在一部分非重读音节中(如paddle,rattle, actuality),英语会清楚地发音这两个字母,但在美语中d和t常常会被模糊成一个很难解释的音,跟其它的语言比较,如果你知道西班牙语或者意大利语,它跟短弹音r很接近;如果你懂日语,那么らりるれろ行的辅音很像。如果你都不知道,那么最接近的...

英式英语和美式英语有什么区别
而英式口音一般不会将每个r都读出来,对于上面一类单词是一种跟偏中性,不重读,没有音调的读法:teacha,ca,和neighba。个人觉得这个区别是最明显的,也是和一个外国人交谈时最容易判断出来的。2. 非重读字母e, 在美语中常读作\/e\/, 而在英式英语中则读\/i\/。如:美国人将except读作\/eksept\/,...

别人常说的这几个动漫语是什么意思?如题 谢谢了
萌 日文写法是"萌ぇ",意思是"因对角色产生好感而兴奋".但在中文语境下多被理解为形容词.狭义表示美少女的诱惑力,广义表示所有能引起愉悦的要素(所有也有"电车萌","蛋糕萌")最通俗的用法就是等同于"卡哇伊".一般认为这个词是" 燃ぇ"在输入法变换错误后诞生的(比如"版主"变成了"斑竹")...

相似回答