后者更尊敬吧。但是我想说给母亲的礼物。我用了「さしあげます」有的地方说家里人的话可以不用,但是有的地方说尊敬的说法,这样是可以的。
那么到底对不对呢。
「わたしは母に诞生日のプレゼントをさしあげました。」
「あげます」和「さしあげます」都有“给”的意思。
但是,二者是有区别的。
如果用“身姿”来比喻的话,
(1)「あげます」是用一只手将什么什么东西交给别人,
(2)「さしあげます」是双手捧着毕恭毕敬地将什么什么呈给他人。
----
也就是说:
「あげます」比较口语,比较随意,是标准日语。
「さしあげます」比较郑重,比较书面,是日语的敬语。
---
例如:
<1>
日文:1らおしえてあげるので、最後まで见てくださいね。
中文:我从头开始教,你要从头到尾仔细看哦。
-----语法解释----
因为这话显然是针对学生说的,所以,并没有用敬语。
<2>
日文:来场してくれた方にはプレゼントをさしあげます
中文:对于到场的人会赠送礼物。
-----语法解释----
因为这话显然是针对宾客所的,所以,应该用敬语。
「あげます」「さしあげます」区别
日语敬语不单纯是体现在动词上,而是一个系统的整体,动词动作涉及的目标和该动词及其他附属成分都要使用敬语,不能顾此失彼。综上,「わたしは母に诞生日のプレゼントをさしあげました。」 这句话应该用「あげます」。单纯论尊敬程度,やる、あげる、さしあげる,敬意程度递增。
「あげます」「さしあげます」区别
日语敬语不单纯是体现在动词上,而是一个系统的整体,动词动作涉及的目标和该动词及其他附属成分都要使用敬语,不能顾此失彼。综上,「わたしは母に诞生日のプレゼントをさしあげました。」 这句话应该用「あげます」。单纯论尊敬程度,やる、あげる、さしあげる,敬意程度递增。
求 日语 ···に···をあげます\/やります 语法指导
あげます指给朋友、家人、同辈的人。さしあげます指给上级、长辈。やります指给下级、晚辈以及动植物。
あげる和あげます有什么区别
あげる是简语的用法。意思是「给···」比如:给朋友和家里人这些比较熟悉的人。可是「あげます」就是敬语的说法。意思也是「给···」可是对你要尊敬的人说。比如:老师,前辈等。···
在日语中,をぁげます、をぁげました、あげる有什么区别?
您好,を是一个助词,跟后面的あげます是两个语群。を前面加宾语,后面加谓语动词,表示对宾语进行动作。あげます是“给”的意思,...をあげます,就是“把...给了”。あげる 是动词原形 あげます 是あげる的敬语形式 あげました 是敬语形式的过去式,表示动作已经完成。
在日语中,をぁげます和をぁげました怎么用?这里的を、ぁげます、
第一-を是助动词,提示宾语的。比如 ご饭を食べます(吃饭)第二-あげます和あげました是动词(あげる) 的型的现在时和过去时。这里,用的汉子的不同,有不同的意思,比如 挙げる(あげる)-给人什么 上げる(上げる)-往上挪等 看来你的日语刚起步,继续加油。
为什么在句子里,あげる要变成あげました?
あげる是动词,在日语语法中,是叫动词原形即辞书形。在日语语法中,动词属于活用用言,词尾有变化的,あげました在其尾就有变化,变成该词的过去完了态。
请帮忙解决2个问题 「あげます」和「あげます」的使用方法(在何时使 ...
「あげます」是给的意思 あなたは00に车を赠ってあげます(你把车送给谁了)「もらいます」正好与上相对,是得到 00は彼に眼镜をもらいました(谁收到了他的眼镜)就记住「あげます」就是“给”,「もらいます」就是“收到”。第一人称到第三人称或是第三人称到第一人称 说的是...
日语问题:ください和あげます有什么区别吗?求解
或许该问,这两个有什么相同的地方么?ください接在动词后面表示“请”的意思,请做某事或是请不要做某事。单独用的较少,くださる意思可表示给予,他人给予。あげます本身有多种意思,接动词后面表示(我)给人做某事,为了你做某事。单独用表“给”时表示我给予。
あげます和送ります的区别?
あげる是“给”的意思,把这个东西给你之类的 送る是“送”的意思,只能用来表示:送邮件,送快递 你要想说:“把这个送给他”这个“送”就要用 渡る