“完全搞不懂”用日语怎么说

RT

全然分らない
全然分リまさん
这两个都行
温馨提示:内容为网友见解,仅供参考
第1个回答  2009-07-22
ぜんぜんわかりません
第2个回答  2009-07-22
全然わかんない
第3个回答  2009-07-22
全然分らない

“完全搞不懂”用日语怎么说
全然分らない 全然分リまさん 这两个都行

求解日语句子分析,完全搞不懂了。完全手写,麻烦各位解答下。
“ないでください”是句型。意思是,请不要~,所以答案选①。“をください”句型是请求别人给自己~东西。“くださる”是动词,是“くれる”的尊敬说法。整句的意思是“请不要在这里吸烟”。希望能够帮助你。

...拗音、是怎么回事?干嘛用?相当于什么?完全搞不懂,举例说明。_百度知 ...
相当于是日文的字母和音标

日语的敬语 谦语完全搞不懂,谁能解答下
尊敬语是针对别人说的,实行动作对象是别人的时候用;谦让语是针对自己说的,实行动作对象是自己的时候用。

日语句子中的不懂之处。高手来!
按照语法说的话,是不正确,或不规范的用法。--- そうすると、まあ、そーっと、ほそーくドアが开いたんです。そーっと---蹑手蹑脚地,轻轻地,偷偷摸摸地。。。ほそーく---细く。拉长音了,表示很 「细く」那样,轻轻地把门开了一点点的缝 ...

相似回答