这句话用日语怎么说?“这部动漫中引用了《万叶集》的诗歌。

如题所述

第1个回答  推荐于2017-08-29
このアニメは《万叶集》の诗歌(しか)を引用(いんよう)しました。本回答被网友采纳
第2个回答  2015-11-10
这部动漫中引用了《万叶集》的诗歌
このアニメに万叶集」という诗がある本回答被网友采纳
第3个回答  2015-11-10
このアニメは万叶集の诗歌が引用したことがあります本回答被提问者采纳

这句话用日语怎么说?“这部动漫中引用了《万叶集》的诗歌。_百度...
このアニメは《万叶集》の诗歌(しか)を引用(いんよう)しました。

求新海诚《言叶之庭》引用的《万叶集》中4句诗文的日文原文。
日文的原文是:鸣神の 少しとよみて さし昙り 雨も降らんか 君を留めん 鸣神の 少しとよみて 降らずとも 我は止まらん 妹し留めば 翻译成中文是:雷神小动,刺云雨零耶,君将留?雷神小动,虽不零,吾将留妹留者。

求《万叶集》中隐约雷鸣,阴霾天空这句的全日语
鸣(な)る神(かみ)の 少(すこ)し响(とよ)みて 降(ふ)らずとも 我(わ)は留(と)まらむ 妹(いも)し留(と)めば ~作者未详(柿本人麻吕歌集) 万叶集 巻11-2514 雷が少し鸣ってるね。雨なんか降らなくても 私はここにいるよ 君が居て欲しいというのなら 是这个吗?

万叶集雷鸣神隐的日语怎样写?
鸣神の 少しとよみて さし昙り 雨も降らんか 君を留めん 鸣神の 少しとよみて 降らずとも 我は止まらん 妹し留めば ——万叶集 卷十一《雷神短歌》

求《万叶集》(日本经典诗歌集总集) 日本语朗读
下载:朗读女,语音软件来朗读就行了,

请问下面这段日语哪些地方有语法错误呢?
这一句敬语语法混乱,我的观点是还不如用最简单的说法把它说对。另外,だめですか 不需要说出来。「言の叶の庭」このアニメは万叶集の短歌が引用したことがあります。---木の叶の庭というアニメは万叶集の短歌を引用したことがあります。靑岛の天気はすっかり寒いですよ。今、山の红叶...

雪月花日语用语
在历史的长河中,"雪月花"首次出现在文学作品《万叶集》大伴家持的和歌中,如:“雪の上に \/ 照れる月夜に \/ 梅の花”。这首诗描绘了冬日月光下的梅花,表达深深的爱意。随着时间的推移,它不仅是诗歌的主题,也被用作评价和分类的标准,比如著名的"三景"(天桥立、松岛、宫岛)和"三名园"(...

风犹且恋亦可怜, 待得风来更何愿在万叶集中的日语原句是什么?
应该是这首:风をだに恋ふるは羡し风をだに来むとし待たば何か叹かむ かぜをだに こふるはともし かぜをだに こむとしまたば なにかなげかむ 详细资料:http:\/\/infux03.inf.edu.yamaguchi-u.ac.jp\/~manyou\/ver2_2\/manyou_kekka2.php?kekka=08\/1607 日文解说:http:\/\/ameblo.jp...

求助日语翻译高手~ 万叶集的诗歌和解释 帮忙翻成中文啊~谢谢啦!!!_百...
【歌】 天降霜露吾黑发,取其掌中即融化。【译】 自天而降的霜露落于我黑玉般的头发上,若将其托于掌中随即融化。【解说】 万叶集的恋歌真的是不少啊。今天的和歌当然也是恋歌,并且是让我们想到“刹那之恋”的和歌。的确,这首和歌能让我们想到:即使霜露不断落在门外等待女性浓密的黑发上,...

这句日语的主语和谓语中间是不是有很长一段内容?
后面一句其实主语是 名所 谓语 がたくさんあります。前面的一堆全是修饰名所的。 跟第一句的 和歌山市は、 没关系了。如果没有绿あふれる豊かな自然と黒潮がもたらす温和な気候に恵まれ(ています)。 的话。将是 和歌山市には,万叶集にも咏まれた海岸美、そして和歌山市のシンボルで...

相似回答