请达人帮忙回答日语问题 谢谢 括号部分的正确形式是什么?

1 めがねをかけないと、(小さい)字がよく见えません
2 子供にも分かるように (简単だ)话してください
3 仕事が(済む)しだい一绪に帰りましょう
4 ためしに自分でも(作る)てみたが、どうもうまくいかない
5 なれない酒を(饮む)だら、眠くなってしまいました
6 王さんが(来る)れば、私の仕事も助かるんだけどな
7 扫除を(する)ようとしたら友达から电话がかかってきた
8 こんなみっともない颜を先生に(见せる)られないよ
9 今日は朝早くから(おこす)てされて、少し头がいたい
10 歯が悪いので、こんな硬いものは(食べる)ません。

1、小さな 形容动词+名词の使い方
2、简単に 形容动词+名词の使い方
3、すみ
4、作ってみたが。。。 动词の连用形
5、饮んだら 动词の连用形
6、きれば、动词の仮定形
7、し ようは比况の助动词
8、みせられないよ 一段动词の可能态
9、おこしてされて 动词の连用形
10、食べられません 动词の可能态
温馨提示:内容为网友见解,仅供参考
第1个回答  2009-07-06
1 めがねをかけないと、(小さな)字がよく见えません
2 子供にも分かるように (简単に)话してください
3 仕事が(済み)しだい一绪に帰りましょう
4 ためしに自分でも(作っ)てみたが、どうもうまくいかない
5 なれない酒を(饮んだ)だら、眠くなってしまいました
6 王さんが(来)れば、私の仕事も助かるんだけどな
7 扫除を(し)ようとしたら友达から电话がかかってきた
8 こんなみっともない颜を先生に(见せ)られないよ
9 今日は朝早くから(おこ)されて、少し头がいたい
这句似乎有些问题
10 歯が悪いので、こんな硬いものは(食べられ)ません。

请达人帮忙回答日语问题 谢谢 括号部分的正确形式是什么?
1、小さな 形容动词+名词の使い方 2、简単に 形容动词+名词の使い方 3、すみ 4、作ってみたが。。。 动词の连用形 5、饮んだら 动词の连用形 6、きれば、动词の仮定形 7、し ようは比况の助动词 8、みせられないよ 一段动词の可能态 9、おこしてされて 动词の连用形 10、食...

我学日语单词看不懂这是什么意思求解。日语单词那括号里的和括号外...
括号里是日语的:那是前文的汉字写法。举例:おねがいします=お愿いします。ねがい=愿い、“愿”读“ねが”。括号中是中文的:是前文的补全。举例:こちらこそ,这个词本身意为“我才”。可是,这个词在日语中能单用(譬如:甲:ありがとうございます;乙:こちらこそ。),可是,中...

麻烦解答下面这个日语问题。谢谢了,大神帮忙啊
1:(ている)表示动作正在进行或经常、反复进行的行为及状态的持续。如果这句话用(ている)的话,就有表示状态持续了,翻译成中文就是:新年和国庆节,回到家乡和家族亲人一起(过着)节日。注意括号中的(过着 )的 (着)。这就是表示状态的持续的词,显然此翻译出来的句子是不通的。正确的应...

日语问题,括号圈出来的部分怎么翻译啊,不太理解意思
下一个酷狗翻译软件,输进去,译成中文,可靠,酷狗输入法里有日文。

日语:这个图片中第一个括号里的词语什么时候写?
假名的地方是读音,第一个括号里的是该假名对应的汉字。至于什么时候写假名,什么时候写汉字,是以日本习惯为主。常用的词语常见的词语简短的词语,都是要写出汉字的。书写日语自然是繁体的汉字,那样写才是正确的。楼主列出来的这几个词都是很基础很常用的,所以一般都式写汉字再在上面注上假名标音。

日语自学中,学习过程中有些问题需要达人帮忙,先给80分,如回答的很用心...
特に 后面省略的话,一般省略的部分都是跟前一句的谓语相同的。问题2 何度も 与 何度か 个人感觉 何度も 表示的语气是很多次,而 何度か 表示的语气是不确定的几次。问题3 一般 出 放在后面的话就不会变成促音,放在前面的,且后面的第一个假名是た・は行的话,就会变成促音。如:卒业(...

日语高手进,看看这封信有什么不妥吗?
兴味を抱いており→兴味を持っており 抱有很大兴趣,中式日语 勉强しようと→勉强したいと 表示期望,委婉些 ご绍介をお愿いいたします→ご引见のうえ、特别な取り计らいいただけるようお愿いいたします。 你是想请老师给你引见山本教授吧。试験问题纸→试験の问题集 形式→形 ...

请哪位高手帮忙把括号( )部分的日语翻译成中文。谢谢
译文:结婚请帖也并不是罗列很多固定用语,因为传达出二人的心情就相当的好了,另,我认为说上述那番话的人和阳一的关系比较近,(例如是阳一的亲戚或朋友之类的),所以不用さん。和 アン 关系稍远,所以后面加さん。就像我们做介绍的时候,本公司的人员不加さん,外公司的人加さん一个道理。

请问这四句日语,都正确吗
2、4比较符合日语的习惯。主要原因是日语中对于动作的对象,如拎谁的包,送谁去车站比较关注。如果动作对谁有利,即受惠方非常明显的情况下,可以不用特别去说明。也就是:私は (友达に) [友达の]荷物を持ってあげました。()括号部分是可以省略的,而[ ]括号部分一般不要省略。如果省略了[...

请各位日语达人帮忙看一下下面两道题(日语二级)
第一题:日语中的「上(うえ)」指的是“垂直上方”,而不像中文中的“上”表达的意义那么广。如汉语的“墙上”指的是墙壁表面。但是日语中的「壁の上」指的是墙壁正上方的天棚,而不是墙壁的表面。墙壁的表面不用「壁の上」而是「壁に」。如:“墙上有开关”,就是「壁にスイッチがある」...

相似回答
大家正在搜