如何翻译英语句子?

我基础比较差,翻译时有很多单词不认识,翻译出来后就很奇怪。
初中生,其他科还不错,英语一直是个大伤,
求解,在此谢过。

1首先判断句子主语,位于,宾语,状语,例如
I
went
to
school
at
9o'coock.主语是I,我;
谓语是went去,宾语是school学校;时间状语是
at
9
o'clock.
2吧主谓宾状连在一起翻译,即
我去学校在9点;3.调整语序使句子通顺,即我在9点去了学校。
温馨提示:内容为网友见解,仅供参考
第1个回答  2020-04-09
句子是文章的基础,只有写好了句子才可能写好作文。要翻译好英语句子,需要掌握好英语的句子成分、简单句基本句型、并列句、复合句等句子相关基础知识。然后运用所学知识练习多练,多读,多背。当然首先要懂得单词的意思,不懂单词可以到海词上查询,学习必备的工具。
翻译技巧--切分与合并
一、切分
英语中长句较多, 句中修饰语多且长,使句子结构复杂,所以英译汉时,不能照样克隆复制,而是得根据汉语语法的特点,灵活处理。切分就是一种常用的方法,是指把英语中的长句分解成两个或两个以上的句子。它常包括单词分译、短语分译和句子分译等三种情况。
(一)单词分译
单词分译是指把原文中的一个单词拆译成一个小句或者句子。采用单词分译主要有两个目的:一是为了句法上的需要。由于一些单词在搭配、词义等方面的特点,直译会使句子生硬晦涩,翻译腔十足,而把某个单词分译却能使句子通顺,且不损伤原意。二是为了修饰上的需要,如加强语气,突出重点等。英语中的名词、动词、形容词和副词等都可分译。
(二)短语分译
短语分译是指把原文中的一个短语分译成一个句子。名词短语、分词短语、介词短语等有时都可以分译成句。
(三)句子分译
句子分译可以分为简单句的分译、并列复合句的分译、主从复合句的分译以及其他情况的分译。
二、合并
一般说来,英语句子要比汉语句子长,英译汉时切分用得较多;但是较口语化的英语句子也比较短,英译汉时有时也得用合并。本回答被提问者和网友采纳
第2个回答  2020-04-17
把一句英语句子里的每个单词或短语的中文意思写下来,然后把这些中文意思组织成一句通顺的中文句子就可以了,这是一个比较简单的翻译方法了!
第3个回答  2020-04-16
简单点说,翻译就是先读懂英语句子的意思,再用汉语写出来。不过要记得语言上有文化思想和差异。有些句子不可以直接翻译,不然翻译后会很奇怪。
谢谢采纳并对答案给予评价。

关于如何准确翻译英语句子的句子22句
1、翻译技巧--切分与合并2、Trytodoasmanyexercisesaspossibleafterclass.3、系统地学习基础知识,别学乱了。4、Fullyuseyourtime,especiallyyoursparetime.5、第一种是,单词不懂,解决这个问题需要日复一日的去记单词的意思,没有什么捷径,我们都知道英语是需要持之以恒的,但是记单词的意思一般只要记...

英语翻译技巧
一、增译法:指根据英汉两种语言不同的 思维方式 、语言习惯和表达方式,在翻译时增添一些词、短句或 句子 ,以便更准确地表达出原文所包含的意义。这种方式多半用在汉译英里。汉语无主句较多,而英语句子一般都要有主语,所以在翻译汉语无主句的时候,除了少数可用英语无主句、被动语态或“There be…”...

英语长难句的翻译方法有哪些?
英语长难句的翻译方法有很多,以下是一些常见的方法:1. 顺译法:按照原文的顺序进行翻译。这种方法适用于句子结构比较简单,信息比较清晰的情况。例如:“我昨天去了图书馆。”可以翻译成“I went to the library yesterday.”2. 逆译法:先翻译出句子的主要意思,然后再补充细节。这种方法适用于句子...

英语翻译有什么技巧
正译法是按照原文的语序进行翻译,反译法则是相反。根据语境选择合适的翻译方式,如“在美国,人人都能买到枪。”可以正译为“In the United States, everyone can buy a gun.”,也可以反译为“Everyone in the United States can purchase guns.”六、倒置法的应用 调整语序,使句子符合目标语的...

英语翻译常用的翻译技巧总结(一)
1.增译法:指根据英汉两种语言不同的思维方式、语言习惯和表达方式,在翻译时增添一些词、短句或句子,以便更准确地表达出原文所包含的意义。这种方式多半用在汉译英里。汉语无主句较多,而英语句子一般都要有主语,所以在翻译汉语无主句的时候,除了少数可用英语无主句、被动语态或“Therebe?”结构来翻译...

怎么把英文翻译成中文
方法一:直接翻译 这是最常见的翻译方法,也是最简单的。当你面对一个英文句子时,你可以通过将单词一个一个地翻成中文来构建句子。但是需要注意的是,在翻译过程中要特别注意语法和表达方式。例如,将以下英文句子翻译成中文:“He loves playing soccer with his friends.”可以直接翻译为“他喜欢和他...

快速翻译英语长难句的方法有哪些?
1. 分解法:将长难句分解成简单的句子,逐一翻译,然后再将这些简单的句子组合起来。这种方法适用于句子结构复杂,包含多个从句的情况。2. 意译法:在无法准确理解原文的情况下,可以根据上下文和自己的理解,对句子进行大致的翻译。这种方法适用于一些难以直译的表达方式。3. 词义猜测法:根据句子中的关键...

英语长难句的翻译技巧有哪些?
1. 分解法:将长难句分解成若干个简单的句子,逐一翻译,然后再将这些句子组合起来。这种方法适用于长难句中包含多个从句的情况。2. 顺译法:按照英语句子的语序进行翻译。这种方法适用于英语句子的语序和汉语句子的语序相同或相近的情况。3. 倒译法:将英语句子的语序颠倒过来进行翻译。这种方法适用于...

英语中的翻译技巧有哪些?
getting things done.调整语序(reordering):在保持原文意思的前提下,对句子中的语序进行调整。这种方法可以让翻译更加符合英语表达习惯,但也需要确保调整后的句子仍然能够传达原文的意思。例句:原文 - 他的眼睛深邃无比,让人难以忘怀。调整语序 - His eyes were unforgettable, so deep were they.

如何正确把一个英文句子翻译成中文,是否有个套路?
一下是具体方法:一、增词法在翻译段落时,为了能充分的表达原文含义,以求达意,翻译时有必要增加词语来使英文的表达更加顺畅。 例如:虚心使人进步,骄傲使人落后。译文:Modestyhelpsonetogoforward,whereasconceitmakesonelagbehind.批注:中间加上了增连词whereas,以使英语的句子表达更加有逻辑性。

相似回答