日文翻译中文和英文怎样译

如题所述

第1个回答  2020-01-26
东京的话是东京(とうきょう),汉字就是汉字,中文不就是东京吗,括号里的是假名,就是读音,相当于拼音,差不多根据读音可能就有了tokyo的英语名字吧,人名地名什么的都是固定的
第2个回答  2020-03-05
东京
英文译:tokyo
中文译:东京
一般日本的地名都是用汉字表示的,所以不需要再翻译,比如涉谷,原宿,新宿,六本木,银座.
如果翻译成英文,就是日文的发音的罗马字,这点和中国的地名一样,比如北京-BEIJING,上海--SHANGHAI
等等
第3个回答  2019-02-22
日语的五十音图里,每个假名都是用罗马字母标注读音的
东京的假名是とうきょう,用罗马字母标注读法就是tokyo,翻译成英文的话,就像中文翻译成英文那样,直接用读法就OK了。这个呢,一般限于人名和地名。
其他的,要说起来就很复杂了。。。。。。

日本人名是怎样翻译成中文和英文的?是音译吗?
一种是根据罗马音翻译。豊田(とよた)的罗马标音就是TOYOTA 中田(なかた)的罗马标音就是NAKATA 另一种是根据英语发音改写成日语,这种现象在日语中又叫“外来语”。比如:サッカー(sakka-)=soccer レベル(reberu)=level

日本的名字如何译成英语和汉语的?
首先,让我们来看看日本人的名字如何译成英语。通常,这会通过音译的方式完成,也就是将日文的发音直接转换成英语的发音。例如,日本的名字“さとう”(Satou)在英语中会被音译为“佐藤”。这种音译的方式能够最大程度地保留名字的原始发音,使得说英语的人能够更容易地发音和理解。

日文翻译成中文的方法都有哪些
3第三步、在这里,需要选择翻译的对象。4第四步、最后,点击“翻译”即可。5第五步、于是,就翻译出来啦,直接复制内容就可以使用了。

日本人的名字是怎样翻译过来的呢?
例如,田中的日文发音是たなか,那么翻译成英文就是Tanaka 另外,日本人在将自己名字翻译成英文时,会按照欧美习惯将姓名颠倒过来。例如,田中武,翻译成英文会变成Takeshi Tanaka 有一点值得注意的是,日文中的长音,会根据个人习惯直接省略或用h代表。例如,加藤,有的翻译成Kato,也有翻译成Katoh的。而...

讲帮我把这些日文翻译成英文and中文...急thanks
跟有不同句子而起变化 解释 例:乗る・のる(搭乘)→ 乗って 或 乗った 巴士に乘る。 (搭巴士 —乘客移动到巴士上。) 【おぼえる】 记忆=remember 亦是动词 【.取る】 拿取take 【おきる【起きる】】发觉 唤起Wake up 【.ある】事物的存在(死物) 【いる】 人或动物的...

日语怎样翻译名字?和英语一样用拼么?
1.按汉字翻译 一般中文汉字日文都有,所以直接用日文念中文汉字。这种方法中,一个名字也有多种读法(因为日文一个汉字有多种念法)。比如,鲁迅 在这种方法念成 ロ(ro) ジン(zin)(日本初三课文中出现的 鲁迅好棒!呵呵)我的名字的日文也是这种方法翻译的。2.按发音翻译 将中文发音直接拼成日文...

日本的常用语言用中文翻译过来是什么?
一,中文意思:。日文:お久しぶりです。谐音:哦黑萨西不离德死,中文意思:好久不见。日文:ありがどうございます。谐音:啊离嘎多郭杂一嘛死,中文意思:谢谢。日文:どういたしまして。谐音:多一他西吗西特,中文意思:不用谢。日文:こちらこそ。谐音:阔其啦阔说,中文意思:彼此彼此...

日文名字是怎么翻译成中文的, 有规定的吗
翻译为英文比较简单,直接把对应的罗马音写过去就好。例如「一郎」直接写为“ichiro”。据我观察可能会有些微小的区别,比如长音的表示好像会省略一个元音字母这样。翻译为中文的话就要分两种情况:如果全是中文的话要找在中文中对应的汉字,例如「渡辺」不能直接写作中文的“渡辺” 日语中的辺应该对应中文...

日语翻译
aishiteru あい 1、爱してる aishiteru あい 中文译:我爱你。最直白、庸俗、被用滥了的低级表达方式。爱してる是简体,而且是口语。适宜男生用。aishite imasu aishitemasu あい i あい 敬语是:爱しています,口语时省略了“い”,成为爱してます,因为是敬语,所以男女都适用。aishite iru ...

日文用中文怎么读(音译)
1、你好——口你七哇(白天)、袄哈有(早上)、空帮哇(晚上)2、谢谢——阿里嘎脱 3、再见——撒腰那拉(这个不常用)4、再见——八一八一or甲or甲阿内or甲马塔or马塔内or扫屋甲 5、没关系——卡马依马散 多依塔洗马洗帖(te)(对方说谢谢时用)6、是!不是!——害!依——挨!7、行...

相似回答