日漫咖啡为什么翻译成珈琲

日漫咖啡为什么翻译成珈琲

咖啡:[コーヒー]
汉字表记是[珈琲]

一般大家认为是英语coffee的カタカナ。实际上是江户时期从荷兰传入日本的。根据当时的荷兰语[koffie],表示为コッヒイ、カヒー等,[珈琲]的汉字是由当时研究荷兰的学者[宇田川 榕庵(うだがわ ようあん)]提出来了,宇田川生于1798卒于1846,故100年前的日语就是写成[珈琲]的。
温馨提示:内容为网友见解,仅供参考
第1个回答  2016-09-10
不同的字幕组有不同的翻译习惯

日漫咖啡为什么翻译成珈琲
咖啡:[コーヒー]汉字表记是[珈琲]一般大家认为是英语coffee的カタカナ。实际上是江户时期从荷兰传入日本的。根据当时的荷兰语[koffie],表示为コッヒイ、カヒー等,[珈琲]的汉字是由当时研究荷兰的学者[宇田川 榕庵(うだがわ ようあん)]提出来了,宇田川生于1798卒于1846,故100年前的日语...

相似回答
大家正在搜