engage in thousands of decisions involving both selection and arrangement to fit another culture of a different language, diverse editors and publishers, and finally a reading audience.
尤金·奈达的一句话,求出处和翻译
《翻译新视角( a fresh look at translation)》(Nida, 2000:7) “译者要做出成千上万次的涉及选择与处理的决定,以适应另一种文化,适应另一种语言,适应不同的编辑和出版商,最后还要适应读者群”。
求:奈达的等值翻译理论的起源、发展及在中国的改进。英文的最好。感激...
美国翻译理论家尤金奈达指出“翻译是两种文化之间的交流。对于真正成功的翻译而言,熟悉两种文化甚至比掌握两种语言更重要。因为词语只有在其作用的文化背景中才有意义。”[4]这说明翻译要将中西文化结合起来,离开文化背景去翻译,不可能达到两种语言之间的真正交流。然而,中西文化差异带来的困难是不容忽视的...
请问尤金奈达一句话的出处和翻译,谢谢!
出处:语言与文化:翻译中的语境 尤金奈达 上海外语教育出版社;Chapter 7,Language and Culture,第82页,第一句 For truly successful translating,bilingualism is even more important than bicuturalism,since words only have meanings in terms of the cultures in which they function.
动态对等的英语原文解释
功能对等理论由美国语言学家尤金·A·奈达(Eugene Nida)于1969年提出,奈达是一位著名的结构主义语言大师,本身也是有重要地位的语言学家,曾任美国语言学会主席。Functional equivalence theory was put forward by American linguist Eugene A. Nida in 1969. Nida is a famous structuralist language m...
功能对等理论是谁提出来的?
奈达理论的核心概念是“功能对等”。所谓“功能对等”,就是说翻译时不求文字表面的死板对应,而要在两种语言间达成功能上对等。为使源语和目的语的之间的转换有一个标准,减少差异,尤金·A·奈达从语言学的角度出发,根据翻译的本质,提出了著名的“动态对等”翻译理论,即“功能对等”。在这一理论中...
功能对等理论的提出者是谁?
功能对等理论由美国语言学家尤金·A·奈达(Eugene Nida)于1969年提出。“功能对等”即翻译时不求文字表面的死板对应,而要在两种语言间达成功能上对等。步骤:1、努力创造出既符合原文语义又体现原文文化特色的译作。两种语言代表着两种完全不同的文化,文化可能有类似的因素,但不可能完全相同。因此,...
“奈达功处及定义是什么?
美国语言学家尤金·A·奈达,以《圣经》翻译为研究重心,发展出一套独特理论,强调翻译并非字面的死板对应,而是追求两种语言间在功能上的对等。奈达认为,翻译不仅是词汇的对应,还包括语义、风格和文体的对等,以确保源语和目的语之间的信息传递既准确又丰富,涵盖了深层的文化内涵。动态对等理论是奈达翻译...
尤金·奈达的翻译理论
如诗歌和歌词,如果忽视了形式的对等,就可能丧失原文的韵味和美感。尤金·奈达的翻译理论,既革新了我们对翻译的理解,也提出了新的挑战。他的理论为我们提供了翻译实践中的指导,但同时也提醒我们,翻译是一个需要兼顾意义与形式、考虑受众差异的复杂过程。
关于尤金奈达的一段话 求原文
Brief Biography of Eugene Nida A look at the proliferation of Christian s criptures over the last fifty years of the 20th century reveals that millions of people worldwide gained access to the s criptures in ways that would previously not have been thought possible.?In large ...
浅析尤金奈达的功能对等理论——以商业信函的翻译为例
尤金·A·奈达 Eugene A.Nida,翻译理论家。1914年11月11日,出生于美国俄克拉何马市。2011年,8月25日,在比利时布鲁塞尔与世长辞,享年96岁。功能对等理论 是美国翻译家 尤金奈达 提出的翻译理论,其定义是 the closest natural equivalence to the source language(在目的语中产生与源语最贴切的...