なさそうです是什么意思?

如题所述

如果单是なさそうです的话,就和楼上说的一样,是貌似没有的意思(翻得真好),如果名词形容词动词等连在一起,就表示不确定的否定。

一日语的起源与发展

   (1)在公元3世纪以前,日本只有语言,而没有可以用来记录话语和事件的文字,所有的事情都靠口口相传。奴隶社会中期以后,随着社会生产力的发展,人与人之间的交流就变得越来越多起来了。很多事情,单靠语言,无法得到有效解决,人们迫切需要文字的诞生。

   (2)反正自己想也想不出,看到中国文字后,日本人果断选择了自我创造文字,直接去借用中国文字来书写。偷懒的日本人直接借用中国汉字也是没有那么容易的,由于日本和中国的语言不统一,很多东西无法直接用汉字来进行书写。


二日语的语言特点

   (1)日语依靠助词或者助动词的粘着来表示每个单词在句中的机能。因此,要想学好日语,掌握其助词和助动词的用法极为重要。日语的动词、形容词、形容动词和助动词虽然有词尾变化,但不像英语那样受性、数、格的影响。

   (2)日语的词汇分为实词和虚词两大类。实词就是表示一定的语义概念,可以单独做句子成分或者做句子成分的核心部分的词类;而虚词就是不表示语义概念,不可以单独做句子成分,只能附在实词之后起种种语法作用或增添某种意义的词。

温馨提示:内容为网友见解,仅供参考
第1个回答  推荐于2017-10-09
如果单是なさそうです的话,就和楼上说的一样,是貌似没有的意思(翻得真好)

如果名词形容词动词等连在一起,就表示不确定的否定
比如说

今日は雨降らなさそうです---今天貌似不会下雨
彼女は教师じゃなさそうですね--她貌似不是教师

请参考本回答被提问者采纳
第2个回答  2010-08-18
貌似没有。

呵呵,现在流行用貌似这个词~~~~~
第3个回答  2010-08-18
看样子没有。似乎没有。
第4个回答  2010-08-18
翻译:这是不可能的

日语:关于なさそうです!
なさそう 是ない接そう,变成“なさそう”,表示“推测”书上说的应该是“接在形容词后的话,形容词用连用形”如おいしくない→おいしくなさそう 而不是“必须要接在形容词连用形后”明白?是你自己混淆了概念

なさそうです是什么意思?
如果单是なさそうです的话,就和楼上说的一样,是貌似没有的意思(翻得真好),如果名词形容词动词等连在一起,就表示不确定的否定。一日语的起源与发展 (1)在公元3世纪以前,日本只有语言,而没有可以用来记录话语和事件的文字,所有的事情都靠口口相传。奴隶社会中期以后,随着社会生产力的发展,...

请教一个日语语法现象なさそうです是什么意思
形容词(去掉い)+さ+そうです(そうだ),似乎...,好像...,看样子...。なさそうです,ない+さ+そうです。好像没有。

なさそうです 是那个 单词的 用法来着?
其实“なさそう”这个单词本身就存在,“似乎没有”的意思。你若说怎么变的,可以说是形容词“ない”变名词“なさ”,“そう”表示“似乎”。自认为到这份上就没必要深究啦!学习别的单词吧。

问题なさそうです。 这是什么语法??
这是そう的用法,表示一种状态或样子,前面是ない的话,就改成なさそう ,这是固定的改法

日语:间违いなさそうです なさ是什么用?
【そう】在这里表示【好像**的样子】的意思,而它的前面跟否定式【ない】的时候,就要把【ない】变成【なさ】。把【そう】的用法看一看,立刻你就明白了。

否定形式そうです的变化
そうです的否定形式是 ~なさそうです。ない虽然是个形容词但比较特殊 接在そう前面表推测就要变成~なさそうです。而不是你说的 ~なそうです。另外 :辛そうではありません。 这种用法不常用 一般都说成:辛くなさそうです。后者翻译为:看上去不辣 前者翻译为:不会看上去很辣。(不...

なさそう的用法
そう有两种用法 一个表传闻 一个表感性的好像似乎的意思在表传闻的时候可以用于过去式 但不能用于否定 没有そうじゃない的传闻用法名词和形容动词要加だ にぎやかだそうです 听说很热闹表样态时 不能用过去式 ,但能用否定,否定形容词时そうじゃない 否定动词时そうにないい类形容词要去い 比如おいしそうで...

なさそうです和そうにありません的区别?
そうだ是样态助动词,中文:好象...接续方法如下:形容词和形容动词的词干/动词ます形+そうです 否定式のとき、动词ます形+そうもない/そうにもない/そうにない/そうではない 形容词语干+そうではない /くなさそうだ 形容动词语干+ではなさそうだ /そうではない ...

头がよさそうです 的否定形式是 头がなさそうです 还是 头がよくな...
提问中的“头がよさそうです”直译的话,是“好像脑袋好使”就是“看起来聪明的样子”,它的否定形式是“头がよくなさそうです”,直译的话,是“好像脑袋不好使”,就是“看起来有点蠢的样子”。提问中的“头がなさそうです”直译的话,是“好像没有脑袋”,有点不通,它的否定形式是,应该...

相似回答