名人传傅雷哪个版本好?

如题所述

第1个回答  2022-10-07
名人传哪个译本好
傅雷的,如果有上海译文出版社和人民文学出版社的,首推这2家,金字招牌,质量有保证.
最近在读《名人传》傅雷译本,想再买几本外国名著,求推荐比较好的版本,最好是名家全译的。
既然看傅雷的,建议你把傅雷译本的法国文学书籍都看看,他的语言的确是富有吸引力,如《欧也妮·葛朗台》《高老头》等,南师大出版的子母版名著就是傅雷译本
名人传哪个版本的比较好?谢谢。
推荐这个版本

amazon/...009562

出版社:译林出版社

译者:傅雷

外国名著,选择好的译本很重要。我国著名法语翻译家傅雷的译本,是上个世纪二三十年代翻译的,个别地方语言可能稍微有几分艰涩,但的确是大家手笔!看得出来,翻译态度很严谨,译者深深地投入了原著,对原著理解地很深刻。

另外,译林出版社的版本还保留了原著的所有注释,以及收录了其它版本没有的一些附加资料。别的版本之所以薄薄的,主要就是因为只有原文。但是,就我看,注释对于原著的加深理解有着很大的作用,附加资料也很有价值。

名人传是本好书,最近我刚看完,看的就是这个版本,推荐给你了。

傅雷的《名人传》哪个译本最好
1、傅东华的1940年译本。傅东华先生最早翻译该书,为照顾国人习惯,把书中的人名、地名全都中国化了;2、上海译文出版社的陈廷良1990译本。他的译本中人名和地名比较符合外文特点;3、译林出版社的李美华译本。文风比较温婉凝重,因为翻译得晚,遣词用典更现代化,在人物口语表达的翻译上也不偏不倚;4、黄...

名人传哪个译本好
最好的译本之一是罗曼·罗兰的《名人传》的傅雷译本。傅雷先生以其深厚的文学功底和对原著深刻理解,将罗曼·罗兰的《名人传》译成中文,译本质量极高。傅雷译本对原著内容的翻译非常准确,他精准地把握了罗曼·罗兰的意图和原著的精神内涵。同时,他的译文文笔流畅,表达生动,能够很好地传达出原著的情...

名人传傅雷哪个版本好?
傅雷的,如果有上海译文出版社和人民文学出版社的,首推这2家,金字招牌,质量有保证.最近在读《名人传》傅雷译本,想再买几本外国名著,求推荐比较好的版本,最好是名家全译的。既然看傅雷的,建议你把傅雷译本的法国文学书籍都看看,他的语言的确是富有吸引力,如《欧也妮·葛朗台》《高老头》等,南...

名人传哪个译本好
傅雷的,如果有上海译文出版社和人民文学出版社的,首推这2家,金字招牌,质量有保证.

名人传哪个版本的比较好?谢谢。
出版社:译林出版社 译者:傅雷 外国名著,选择好的译本很重要。我国著名法语翻译家傅雷的译本,是上个世纪二三十年代翻译的,个别地方语言可能稍微有几分艰涩,但的确是大家手笔!看得出来,翻译态度很严谨,译者深深地投入了原著,对原著理解地很深刻。另外,译林出版社的版本还保留了原著的所有注释,...

《红与黑》、《名人传》这两部小说的译文分别是谁的版本最精彩?
我觉得是郝运(《红与黑》)和傅雷(《名人传》)的版本

名人传记那本好?
《杨振宁传》徐胜蓝 孟东明 《拿破仑传》(德)艾密尔·鲁特维克 阳若迅译 《林肯传》 (美)戴尔。卡耐基 叶维明译 《名人传》 (法)罗曼·罗兰 傅雷译 ,《名人传》是法国作家罗曼·罗兰所著《贝多芬传》、《米开朗琪罗传》和《托尔斯泰传》的合称。《梵高传》(美)欧文·斯通 常涛译 《杰克·...

名人传的译本列表
《名人传》中文译本 出版时间译者出版社1998年傅雷译安徽文艺出版社、译林出版社(2000)2001年陈筱卿译北京燕山出版社2003年张冠尧、艾珉译人民文学出版社2007年于海、张贞宣、房天明译长江文艺出版社2007年胡大勇译中国画报出版社2007年袁莉、仇红军译中国少年儿童出版社2008年徐展改写(青少版)上海人民...

人物传记看谁的好呢?看哪本书好呢?
巴尔扎克传,雪莱传,拜伦传),德国的路德维希(代表作:俾斯麦传)和英国的斯特莱切(代表作:维多利亚女王传)。你还可以选择罗曼罗兰的三大名人传《贝多芬传》,《米开朗基罗传》和《托尔斯泰传》(一定得是傅雷翻译的版本),三联书店曾出版过傅雷译《傅译传记五种》,可以找来一读,相当的好。

哪个出版社的《巨人传》好?
出版社很多,人民出版社,译林等等都不错。主要看译者要好。《巨人传》当然是傅雷先生翻译的好。尤其那个“译者序言”,,,

相似回答
大家正在搜