至急,请英语高手帮我翻译下面的文章,谢谢了!

请千万不要用在线翻译词典之类的东西,这个是要拿到日本银行的。
In the first fiscal quarter (ended June 30, 2010), global economic recovery showed signs of leveling off, mainly due to the confusion in the international financial market starting with fiscal issues in Greece, or tight-money policy in China. In Japan, the domestic economic condition was still on a gradual recovery trend although the capital investment turned upward with the improvement of business performance. Amid such an environment, the company booked consolidated net sales of 1 billion yen, a year-on-year increase of 3 billion yen, in the fiscal first quarter. The increase in sales weighed heavily on profit, with consolidated operating income rising to 25 billion yen, up 17 billion yen from 7 billion yen in the year-earlier quarter. Consolidated ordinary income was 30 billion yen, a 21 billion yen increase from 9 billion yen in the year-earlier quarter. Consolidated net incoe after taxes was 14 billion yen, 12 billion yen above its year-earlier level of 2 billion yen.

在第一季度(截止至2010年6月30日)里,全球经济复苏的迹象显现出稳定状态,主要原因是以希腊政府财政问题为开始的国际金融市场的混乱局面,或中国的高息借贷政策。在日本国内的经济状况仍处在逐渐复苏的趋势,尽管资本投资将向上提升经营成绩的改良。在这样的环境下,该公司预定在第一季度已合并的净销售额100亿日元,比去年同期增加300亿日元。在销售大量增长重压于压经营利润与总收入上升到250亿日元,从70亿日元增长了170亿日元。综合普通收入总计为300亿日元,从90亿日元增长了210亿日元。合并税后净销售额为140亿日元,120亿日元高于去年同期20亿日元。

========100%原创、100%手翻。希望能够帮到你。========
温馨提示:内容为网友见解,仅供参考
第1个回答  2010-07-28
在第一财政季度(截至2005年至2010年6月30日),全球经济的复苏迹象平整,主要由于国际金融市场的混乱的财政问题入手,希腊人在收缩银根政策在中国或。在日本,国内经济状况还在逐渐复苏趋势虽然资本投资仰首朝天的提高业务水平。在这样的环境下,本公司预定的销售净额1亿元,比上年增加3亿日元,在财政上的第一节。增加销售压力沉重,巩固营业收入上升至25亿日元,17亿日元从7亿日元的耐用品支出的四分之一。普通的收入是30亿美元的合并,一个21亿日元的日元,从9亿日元的增长在第一季度的耐用品支出。incoe税后净额是14亿日元,12亿日元以上的耐用品水平的2亿日元。
第2个回答  2010-07-28
在第一财政季度(截至6月30,2010年),全球经济复苏显示出趋于稳定的迹象,主要是由于在国际金融市场的混乱,在希腊,或紧的财政货币政策在中国的问题开始。在日本,由于国内经济条件的逐步复苏趋势仍在尽管资本投资转为对企业业绩的改善向上。在如此的环境下,该公司预定在第一财政季度的10亿日元,比上比去年同期增加了30亿日元,合并净销售额。在销售增长沉重地压在综合经营利润与收入增长,与70亿日元,而去年同期为25亿日元,增长了17亿日元。综合普通收入为30亿日元,从90亿日元21000000000日元而去年同期有所增加。合并税后净incoe为14亿日元,120亿日元高于去年同期的20亿日元的水平。
第3个回答  2010-07-28
在第一财政季度(截至2005年至2010年6月30日),全球经济的复苏迹象平整,主要由于国际金融市场的混乱的财政问题入手,希腊人在收缩银根政策在中国或。在日本,国内经济状况还在逐渐复苏趋势虽然资本投资仰首朝天的提高业务水平。在这样的环境下,本公司预定的销售净额1亿日元,一个缺陷

烦请帮忙翻译,谢谢!
We will arrange payment as soon as possible. Our postal zipcode is XXXX. Please arrange delivery of the goods as soon as you receive the payment. Please also provide B\/L and original invoice.

...すようお愿い致します。 至急帮忙翻译成中文谢谢!
由于我公司暂时资金周转紧张,恳请从贵公司借款 没有上下文。只能翻译成这个样了

请日语达人帮翻译下,谢谢!很急!
2.恐缩ですが、至急対応していただいて、时间通りに届けるよう宜しくお愿い致します。じゃなければ、大変なことになります。

请求帮忙翻译英文表格(至急)
1 申请领取的模块数量以及回库模块的数量或序号 2 在每架或HYDRABLOC(?)上的模块序号 3 模块首次运行日期及运行时间 4 失灵模式 5 启动后是否有性能上的改观(即,滤液流量和过滤杂质的排放)6 给水源及其成分,温度(最小温度,最大温度和平均温度)7 (实在不懂)8 注入何种化学制剂 9 注入...

怎么翻译 要本人翻 谢谢
因此公司的新形势通知说客套话,准备业者的需求,贵公司的东北,使用华北生产产品的样品大豆第一分别2公里,请赶快送慢慢地盼。小豆购买所提出的希望了。我们将大的欢迎。小豆库存目前我方可以丰富,提供。1公斤样品去和您发送,敬请查阅供。结算条件,我们希望结汇的方式。新中国成立后,交易25 ~ 35天之内装...

请翻译成日语 不要机器翻译的 谢谢
もう、広州工场のほうに、作り直しの指示を出しましたが、できる限りで、最速で正确的な见本を作成します。つまり、1#浅いピンク(浅粉)と5#青色(蓝色)の见本がOKです、3#浅い茶褐色(浅棕色)の代わりに2#赤色(红色)を使って、まず、见本を作成します。

...你们日语翻译很强。能帮忙翻译一段话么 谢谢了!!~~跪求QAQ~~_百度...
実家に急用があるため帰国しなければなりません。これから1カ月欠席になるかもしれませんので、今回のカリキュラム付いていけなくなりそうです。よければ次回の试験を参加させていただきませんか? ご理解をお愿い致します。この间のご指导を诚に感谢致します。

日语翻译高手请进
早速ですが、パッキングリストに记入した品番と実物の品番に全然合わないでした。関连ピクチャーはお客様からの添付资料で、どうぞお目を通しください。顾客の注文上の制品品番はG7044XJとG7060XMですから、今出荷できなくなりました。何卒ご至急に処理してください。以上、よろしくお...

请高手翻译一小段日语
. 。。信用证,交货期延长的请求。敬启者:首先祝贺贵公司不断繁荣发展,同时对弊公司的长期关照,表示由衷的感谢。关于贵公司080765号项下的。。。信用证已收到。鉴由 前些日电话中给贵方说明了情况。因工厂 一星期的机械故障之原因,不能按原定交货期交货,深感歉意。为此希望将信用证的...

高手帮我翻译下这段日语 感激不尽 谢谢了 急需
xxx同志 今天,xxx。日语的学习怎么样啊?现在はかどっ了 。我方身体的不适,在推迟1周,回信非常的 对不起。1 .我们的升学指导和服务谈指说明。添加的服务的向导仔细阅读。在这里,请注意,希望大家服务费用方面的 黄先生的情况,面向普通学生84 1000日元(含消费税)的地方 九学生(李教授的学生,包括面向2...

相似回答
大家正在搜