250高分请汉译英。公函格式

致:加拿大驻香港领事馆

尊敬的
很荣幸的已经收到贵馆寄发的约见信。依文件要求的现在将我担保人的联系电话传真给你们。
(略)
我相信,因为时差的原因,约见时间内我的担保人应该是在家中的,如果她/他的手机和家庭电话不能有效联络到他/她本人,也许是工作的原因还在办公室。因此,我另外附录她/他的办公电话:

需要指出的是,我不会英语,所以希望领事馆能提供翻译,粤语或者普通话都可以。谢谢。

要求:请帮忙翻译的朋友使用公函格式的译法,如果是有过被领事馆约见过的经验的,不妨帮忙在此句上予以斟琢
事关前程,切勿相误!拜托先,谢谢!

保证用词准确,考究,得体。楼主可以找会英文的看看。

To: Canada Consulate in Hongkong

With due respect
It's my honor to receive your letter of interview. As per requirements of the document, I will fax my warrantor's available phone number to you right now.
(略)
I believe, for the sake of time difference, my warrantor should be at home during the course of interview time. If her/his cell and home phone was unreachable at the moment, it is perhaps that she/he is at work or in office. Hence, I hereof additionally enclose her/his office phone number:___.

To tell the truth, I don't speak English, and thus, I hope the consulate could offer translation in either Cantonese or Mandarin. Thank you.
温馨提示:内容为网友见解,仅供参考
第1个回答  2006-12-21
是这样的:::
Sends: Canada in Hong Kong consulate

Respect
Was honored very much already receives the expensive hall tosend sends approximately is believed. Now gives according to thedocument request my guarantor's telephone facsimile you.
(Slightly)
I believed, because of the time difference reason, makes anappointment with in the time my guarantor to be supposed to be in thehome, if her/his handset and the household telephone. cannoteffectively contact his/her, perhaps is the work reason also in theoffice. Therefore, my other appendix she/his office telephone:

Needs to point out, I cannot English, therefore the hope consulate canprovide the translation, Cantonese or the standard spoken Chinese allmay. Thanks.

Request: Please help the translation the friend uses the officialletter form to translate the law, if has had has made an appointmentwith by the consulate the experience, might as well helps on this togive to pour out carves
The critical time future, is sure not to harm! Asks first,thanks!
第2个回答  2006-12-21
To:Canada halts Hong Kong consulate

Respect
Be honored to have already received expensive building to mail of see letter about.Now requested according to document faxs the contact telephone of my guarantor to you.
(Slightly)
I believe that because the reason of the time lag, seeing my guarantor inside time about should be at in home, if she/his cellular phone and the family telephone can't contact effectively to him/she is the reason of the work perhaps still in the office.Therefore, I another appendix she/he transacts a telephone:

What demand point out BE, I know nothing about English, so hope the consulate can provide a translation, the Cantonese is common speeches are all perhaps can.Thanks.
第3个回答  2006-12-21
Cause: Consulate of Canada to Hongkong

Honorable very honourable already receive the appointment
that the expensive mansion sends being believed. According
to the general now that the document demands, my
guarantor's connection telefacsimile gives you. I believe
in (a bit), because of the time difference cause , see that
my guarantor ought to be to be at home hitting the target
within time about , maybe am the cause working as early as
office if her/ his mobile telephone and the unable Therefore, my another appendix her/ his handling official business telephone:

Require that being pointing out , I are not good in English, therefore hoping that the consulate can provide translation , Yueh or putonghua all can. Thank you.
effective family telephone liaison arrive at his/ her self.
第4个回答  2006-12-21
TO: Canada in Hong Kong consulate
Respect
Was honored very much already received the expensive hall tosend sends approximately is believed. Now gives according to thedocument request my guarantor's telephone facsimile you.
(Slightly)

I believed, because of the time difference reason, makes anappointment with in the time my guarantor to be supposed to be in thehome, if her/his handset and the household telephone. cannoteffectively contact his/her, perhaps is the work reason also in theoffice. Therefore, my other appendix she/his office telephone:

Needs to point out, I cannot English, therefore the hope consulate canprovide the translation, Cantonese or the standard spoken Chinese allmay. Thanks.

Request: Please help the translation the friend uses the officialletter form to translate the law, if has had has made an appointmentwith by the consulate the experience, might as well helps on this togive to pour out carves
The critical time future, is sure not to harm! Asks first,thanks!
第5个回答  2006-12-21
一楼,二楼简直就是胡乱翻译么。“贵馆”怎么能译成expensive hall.
同意5楼的翻译。

250高分请汉译英。公函格式
To: Canada Consulate in Hongkong With due respect It's my honor to receive your letter of interview. As per requirements of the document, I will fax my warrantor's available phone number to you right now.(略)I believe, for the sake of time difference, my warrantor should be ...

书信格式
详情请查看视频回答

书信的格式,要图片
详情请查看视频回答

写书信的格式
1、开头称呼:顶格,有的还可以加上一定的限定、修饰词,如亲爱的等。2、问候语:如写“你好”、“近来身体是否安康”等,可以接正文。(不过很少。)3、正文:这是信的主体,可以分为若干段来书写。4、祝颂语。以最一般的“此致”、“敬礼”为例。“此致”可以有两种正确的位置来进行书写,一是紧...

中国书信格式
详情请查看视频回答

正规书信格式
书写格式 ①称呼:顶格,有的还可以加上一定的限定、修饰词。②问候语:如写“你好”、“近来身体是否安康”等,可以接正文。③正文:这是信的主体,可以分为若干段来书写。称呼和祝颂语后半部分的顶格,是对收信人的一种尊重。是古代书信“抬头”传统的延续。古人书信为竖写,行文涉及对方收信人姓名...

书信结尾格式是什么
详情请查看视频回答

非常非常非常标准的写信格式
详情请查看视频回答

书信格式怎么写
详情请查看视频回答

书信书写的正确格式
(2)以上为国内信封书写格式例本 (3)国际信封书写格式例本:根据邮政国际航空专用信封书写格式规范提示:1.寄信人地址写在信封正面的左上角或信封反面的上半部。国名和地名(若使用的是英文或法文以外的文字,需增加中文译名)应使用大写字母书写。2.收信人姓名和地址写在信封正面的右下角。应用英文...

相似回答