海贼王单行本问题,我买的海贼王8块8,但是有的叫海贼王有的叫航海王。但是印刷上面差距很大。。怎么回事

难道是买到盗版了?但是都是一个出版社的。。浙江人民出版社的
刚刚看了看海贼王的,上面定价8快8是自己贴的。。原价12快8。。怎么回事。都是在一起买的啊。。

第1个回答  2010-08-23
翻译不同而已,大陆的是有浙江人民美术出版社出版的。
第2个回答  2010-08-25
航海王是正版的吧……
我买的航海王
第3个回答  2010-08-23
正版是航海王....8.8元的
第4个回答  2010-08-24
我觉得 浙江人民美术出版社出版 翻译并不是很好 我也买过一套 ,路飞变成鲁夫,乌索普变成撒谎布 看得很不习惯,还是东立的质量好 翻译也不错 就是比较贵
第5个回答  2010-08-23
航海王是官方翻译的,但公认的翻译是海贼王

买海贼王漫画要买哪种版本的?要注意什么?我要收藏。
如果是收藏的话,要中文的肯定不好办……浙江美术《航海王》的肯定不行。在大陆这个版本比较容易买到,书店都有,也便宜(只要8.8)。我家就是这种。但是他的印刷质量很有问题啊!有些地方会发黑,我买到的字迹有点模糊的也有,有些网点纸的地方会看不清,对白会弄反(路飞叫阻击王把旗子打下来以后...

海贼王大乱斗,结果真的海贼王叫航海王
「海贼王」这个名称源自日本漫画家尾田荣一郎的作品《One Piece》,通常译作「航海王」。由于台湾大然出版社在引进时定下的「海贼王」译名,使得这个名字在中国市场广泛流传,尽管其版权实际上属于《One Piece》。2003年大然出版社破产后,版权转移,商标问题随之而来。集英社虽拥有「航海王 ONE PIECE」商...

海贼王实体漫画书和网上的电子版漫画内容一样否,哪个爽啊?
我收藏了一整套海贼王漫画,国内翻译《航海王》,一本7-10元不等。我也经常在网上看每周更新,内容区别不大。实体书要慢很多,你要是等不了那么长时间还是只有看电子漫画。必须是实体漫画更爽嘛。电子漫画看起来很累的。喜欢海贼王的话买一套收藏还是回很开心的,放在家里书架上,小伙伴们来家里玩...

关于海贼王漫画单行本的问题
还有个主流的版本是台湾东立出版社出版的。东立版是最为接近日本原版海贼王单行本的版本,翻译优良(路飞译为鲁夫),页面整洁,纸质优良,几乎是100%还原日版。且更新速度及时(69卷已出)。收藏的话绝对选择东立版。但缺点就是价格昂贵,一本的淘宝价格大概在23元rmb左右。1——68卷一套要1600rmb左右。

想买海贼王的漫画书 是打算网购的 各路大神能给点意见么 (比如说价 ...
首先是大陆版,译作《航海王OnePiece》,由浙江人民美术出版社出版,简体,目前连载到57卷,至于58卷就遥遥无期了,初期售价8.8元,现在涨价了9.8元。购买的话推荐当当或卓越网,打折后非常便宜。然后是台湾版,也是译作《航海王OnePiece》,由东立出版社出版,繁体,目前连载到61卷,本月将出版62卷...

海贼王一本漫画书大概多少钱?
浙江人民美术出版社 《航海王》(就是《海贼王》啦~~)1~19卷7.5元一本,20~46卷8.8元一本。往后的我没买,不太清楚啦~~大概是9元左右吧~~当然~~这只是一个版本,还有其他出版社印的~不过就 浙江人民美术出版社 的是 日本集英社独家授权 ~~正版~~印得最清晰,纸质最好~~...

海贼王为啥叫航海王。
所以,作为正版注册的名字都是《航海王》,而在网络上不受版权限制大家就都习惯叫海贼王了。所以,不是腾讯也不是搜狐找喷取航海王,如果能找到那家恶意公司把版权弄回来,相信他们都会很乐意用海贼王这个名字的。---摘抄自【海贼王吧-某楼主】╮(╯▽╰)╭晚了一步 ...

关于海贼王单行本的几个问题
4、正版的都标有“SHONEN JUMP”的防伪标签,大陆正版标价,初版为8.8块,再版9.8块。台版标价为100新台币(台版标价绝对没有RMB,否则是盗版)5,大概一样吧,不过妖尾大陆没有正版。总之,我是建议,你有钱的话就买港台版,要买大陆版就建议你等它再版再版再再版(就是N年后)才买最新印刷的...

《海贼王》在国内更名为“航海王”的原因是什么?
至于国内,盗版引进时基本都叫海贼王,而正版漫画引进时,最后是遵从了台版的翻译,叫《航海王》了。目前华语圈的译名里,新加坡版还叫《海贼王》,而港版干脆直接改叫《ONE PIECE》…现在我们仍然能在淘宝上买到早期版本,有些卖家也会很贴心地写上三个最主流的译名 其实,90年代末《海贼王》这个...

海贼王和航海王有什么区别
没有区别。海贼王和航海王实际上是指同一部日本动漫。原名都是《OnePiece》,是尾田荣一郎创作的一部热血冒险漫画。它们是同一部动漫作品的不同称呼。在大陆,这部作品被翻译为《海贼王》,而在台湾则被翻译为《航海王》。这种翻译差异主要是由于两岸的语言习惯和翻译风格不同所致。

相似回答