笑之歌选自约翰施特劳斯的歌剧《蝙蝠》中文歌词

看到网上一个关于美声教学的视频 有一段笑之歌是中文的 但是听不清楚 想请哪位能帮下忙

歌名:Mein Herr Marquis(笑之歌)

歌手:André Rieu

作词:André Rieu

作曲:André Rieu

Mein Herr Marquis, ein Mann wie Sie

我亲爱的侯爵哟,一个像您这样的人

Sollt’ besser das verstehn,

应该不至于犯这样的错误呀

Darum rate ich, ja genauer sich

所以呀,我奉劝您

Die Leute anzusehen!

以后看人可要仔细些

Die Hand ist doch wohl gar zo fein, hahaha

您看我这芊芊玉手,哈哈哈

Dies Füsschen so zierlich und klein, hahaha

您看我这娇俏双足,嘻嘻嘻

Die Sprache, die ich führe

您看我这高雅的谈吐

Die Taille, die Tournüre,

还有我曼妙的身段和高贵的姿容

Dergleichen finden Sie

您上哪里去找

Bei einer Zofe nie!

像这样的侍女哟

Gestehn müssen Sie fürwahr,

您可必须得承认

Sehr komisch dieser Irrtum war!

您犯得这错误是多么的滑稽可笑

Ja, sehr komisch, hahaha,

真是太好笑了,哈哈哈

Ist die Sache, hahaha.

居然有这种事,呵呵呵

Drum verzeihn Sie, hahaha,

请原谅我,哈哈哈

Wenn ich lache, hahaha!

笑成这幅模样,咯咯咯

Ja, sehr komisch, hahaha

对啊太好笑了哈哈哈

Ist die Sache, hahaha!

竟有这种事嘿嘿嘿

Sehr komisch, Herr Marquis, hahahahaha,sind Sie!

哎哟我的侯爵先生,您还真是风趣哟

Mit dem Profil im griech’schen Stil

我天生丽质难自弃

Beschenkte mich Natur:

回眸一笑百媚生

Wenn nicht dies Gesicht schon genügend spricht,

若您还觉得我的容貌不够出众

So sehn Sie die Figur!

那就请您再欣赏我的身段

Schaun durch die Lorgnette Sie dann, ah,

带上您那长柄眼镜

Sich diese Toilette nur an, ah

好好看看我的打扮

Mir scheint wohl, die Liebe

我真诚的希望

Macht Ihre Augen trübe,

您是被爱情模糊了双眼

Der sch?nen Zofe Bild

或许那位侍女的一颦一笑

Hat ganz Ihr Herz erfüllt!

早已占据了你心中每一个角落

Nun sehen Sie sie überall,

在您眼中她无处不在

Sehr komisch ist fürwahr der Fall!

哎哟喂,这可真是滑稽好笑

Ja, sehr komisch, hahaha

真是太好笑了,呵呵呵

Ist die Sache, hahaha

竟有这种事,哈哈哈

Drum verzeihn Sie, hahaha,

原谅我吧,咯咯咯

Wenn ich lache, hahaha!

笑成这幅模样,啊哈哈哈哈

Ja, sehr komisch, hahaha,

真是好笑哈哈哈

Ist die Sache, hahaha

竟有这种事哈哈哈

扩展资料:

歌手André Rieu演唱的这首歌曲《Mein Herr Marquis 》的歌曲总时长为3分15秒,歌手发行的《The 100 Most Beautiful Melodies》专辑之中收纳了这首歌曲,专辑于2008年5月16日开始发行,专辑包含了100首歌曲。

《Mein Herr Marquis 》这首歌曲也是歌手的众多优秀作品之一,这首歌曲发行之后,深受歌迷的追捧。歌手Rita Streich演唱这首歌曲,收纳于其专辑《Rita Streich singt unvergängliche Melodien》之中,专辑收纳了11首歌曲。

温馨提示:内容为网友见解,仅供参考
第1个回答  推荐于2017-09-21
侯爵请听

阿德勒笑之歌 选自《蝙蝠》

演唱:林佳
原文歌词:

Mein Herr Marquis

Mein Herr Marquis, ein Mann wie Sie

Sollt’ besser das verstehn,

Darum rate ich, ja genauer sich

Die Leute anzusehen!

Die Hand ist doch wohl gar zo fein, hahaha

Dies Füsschen so zierlich und klein, hahaha

Die Sprache, die ich führe

Die Taille, die Tournüre,

Dergleichen finden Sie

Bei einer Zofe nie!

Gestehn müssen Sie fürwahr,

Sehr komisch dieser Irrtum war!

Ja, sehr komisch, hahaha,

Ist die Sache, hahaha.

Drum verzeihn Sie, hahaha,

Wenn ich lache, hahaha!

Ja, sehr komisch, hahaha

Ist die Sache, hahaha!

Sehr komisch, Herr Marquis, sind Sie!

Mit dem Profil im griech’schen Stil

Beschenkte mich Natur:

Wenn nicht dies Gesicht schon genügend spricht,

So sehn Sie die Figur!

Schaun durch die Lorgnette Sie dann, ah,

Sich diese Toilette nur an, ah

Mir scheint wohl, die Liebe

Macht Ihre Augen trübe,

Der sch

中文歌词:

我的侯爵

我的侯爵先生,像你这样的人

要更好的理解,

所以我将是的准确率,

看的人!

ZO-1的手是不好的,哈哈哈

这füsschen很小,哈哈哈

我的语言

腰部,tournüre,

等你发现

一个女仆永远!

gestehn需要你,真的

这是非常奇怪的错误!

是的,很有趣,哈哈哈

是的,哈哈哈。

鼓于原谅你,哈哈哈

如果我笑,哈哈哈!

是的,很有趣,哈哈哈

是的,哈哈!

很奇怪,侯爵先生,是你的!

在一个从侧面的风格

自然人:我

如果这是不足够的脸,

所以你看到的角色!

用长柄眼镜看你啊

这是厕所啊

似乎我的爱

让你的眼睛混浊
第2个回答  2010-08-09

笑之歌选自约翰施特劳斯的歌剧《蝙蝠》中文歌词
侯爵请听 阿德勒笑之歌 选自《蝙蝠》演唱:林佳 原文歌词:Mein Herr Marquis Mein Herr Marquis, ein Mann wie Sie Sollt’ besser das verstehn,Darum rate ich, ja genauer sich Die Leute anzusehen!Die Hand ist doch wohl gar zo fein, hahaha Dies Füsschen so zierlich und klein, hahah...

笑之歌选自约翰施特劳斯的歌剧《蝙蝠》中文歌词
作词:André Rieu 作曲:André Rieu Mein Herr Marquis, ein Mann wie Sie 我亲爱的侯爵哟,一个像您这样的人 Sollt’ besser das verstehn,应该不至于犯这样的错误呀 Darum rate ich, ja genauer sich 所以呀,我奉劝您 Die Leute anzusehen!以后看人可要仔细些 Die Hand ist doch wohl gar ...

帮忙啊 清楚美声的
《笑之歌》选自约翰·施特劳斯的歌剧《蝙蝠》参考资料:http:\/\/v.youku.com\/v_show\/id_XNjAwNzM1MTY=.html

请问约翰施特劳斯的歌剧蝙蝠外文名叫什么啊?笑之歌的外文名字叫什么...
德文:Mein Herr Marquis 英文:My lord marquis 有时也称作“Adèle's Laughing Song”,中文“笑之歌”的翻译就源于此

石叔诚的家庭音乐
茉莉花钢琴二重奏拉赫马尼诺夫:塔兰泰拉舞曲(选自《双钢琴第二组曲》)钢琴四手联弹德沃夏克:两首斯拉夫舞曲钢琴独奏杜鸣心:二首《红色娘子军》选曲军民一家亲快乐的女战士女高音独唱新疆民歌:曲蔓地施特劳斯:笑之歌(选自轻歌剧《蝙蝠》)钢琴二重奏李斯特:《唐璜》的回忆(根据莫扎特歌剧《唐璜》...

花腔技巧在民族声乐中运用的介绍
《笑之歌》又称为《伯爵请听》(我习惯记为《笑之歌》,因为更符合中国民族声乐的特点)。选自轻歌剧《蝙蝠》,是奥地利作曲家约翰.施特劳斯最经典的女仆唱段。本曲采用3\/8拍,小快板的活波旋律,G大调的优美音调来表现女仆阿黛来的性情;花腔技巧跳音的运用浑然天成地把阿黛来的笑声中的讽刺诙谐表现得...

有没有像第五元素里拉美莫尔的露琪亚这样的美声咏叹调
奥托·尼古拉,《温莎的风流娘儿们》:弗特女士 威尔第,《纳布果》:阿比盖勒 ●抒情花腔女高音,如:威尔第,《弄臣》:吉尔达 里昂卡瓦罗,《丑角》:尼达 查尔斯·古诺,《罗密欧与朱丽叶》:朱丽叶 理查·施特劳斯,《阿里阿德涅在纳克索斯》:策宾妮塔 罗西尼,《塞维利亚的理发师》:罗西娜(最初是...

深圳跨年节目单
5、《电闪雷鸣波尔卡》3.5,作曲:小约翰·施特劳斯。6、《笑之歌》3.5AG,选自歌剧《蝙蝠》,作曲:小约翰·施特劳斯,演唱:田思颖。7、《我的太阳》3GbA,意大利民歌,演唱:莫华伦。8、《我的吻多么灼热》5.5,选自轻歌剧《朱迪荅》,作曲:莱哈尔,演唱:王冰冰。9、《灼热的吻》3.5,选自...

相似回答