申し訳ありませんが、この时间はあなたに迷惑をかけていますが、これからもあなたに嫌がらせはしません?

什么意思?

申し訳ありませんが、この时间はあなたに迷惑をかけていますが、これからもあなたに嫌がらせはしません?
译文:(非常)抱歉,这个时候还给你添麻烦,今後还能让我打扰你吗?
温馨提示:内容为网友见解,仅供参考
第1个回答  2020-06-18
非常抱歉,这个时间虽然给您添麻烦了,但今后能不能也叨扰您?
1.提示助词"は"读作『wa』,它指出句子的主题,即提示出一个已知事项来,有待于着重说明(也就是强调),它可以不翻译,也可以译成"啊",主题部分要先翻译,于是,一个句子可以分为两大部分。即:

主题部

叙述部

一般的"叙述部分"里一定有一个放在最后的谓语,至于叙述部分有没有主语,不重要。

2."は"不是每句句子都不可缺少的,有些句子没有主题,也就没有特别说明的必要,如:
○ 雪が降る / 下雪

3.有些句子有多个"は",即多个主题有待于着重说明,如:
私は毎周の水曜日には、本屋へ行きます。/ 我(啊),每周三(啊)去书店。

4."は"有强调的作用,也就是区别于其他的作用,如:
○ 顶上は雪がある。/ 在山顶上(啊),有雪。
言下之意,在其他地方没有雪。
○ 肉は食べません。/ 肉(啊),我不吃。
2."は"不是每句句子都不可缺少的,有些句子没有主题,也就没有特别说明的必要,如:
○ 雪が降る / 下雪

3.有些句子有多个"は",即多个主题有待于着重说明,如:
私は毎周の水曜日には、本屋へ行きます。/ 我(啊),每周三(啊)去书店。

4."は"有强调的作用,也就是区别于其他的作用,如:
○ 顶上は雪がある。/ 在山顶上(啊),有雪。
言下之意,在其他地方没有雪。
○ 肉は食べません。/ 肉(啊),我不吃。
言下之意,其他都吃

5."は"翻译时贯彻涉及到整个句子的最后,如果该句没有主题,则谓语要译到全句的最前面,如:

这两句话是不同的
6."は"可以顶替主格助词"が",而兼作主语(这时形式上是主题语)。如:
○ 私は日本语がわかりません。/ 我,不懂日语。

7."は"可以顶替对象格助词"が",而兼作对象语(这时形式上是主题语),如:
○ 私は日本语はわかりません。/ 我,日语啊,不懂。

8.如果"は"顶替宾格助词"を",则把顶替后的部分放在句首(这时形式上是主题语)。如:

9."は"不能顶替其他格助词使用,一般放在它们的后面。不过,对于"へ"可顶替也可重叠。如:

显然在这些句子中主题不是主语
希望我能帮助你解疑释惑。本回答被网友采纳
第2个回答  2020-06-18
非常抱歉,这个时间虽然给您添麻烦了,但今后能不能也叨扰您?

...この时间はあなたに迷惑をかけていますが、これからもあなたに嫌が...
申し訳ありませんが、この时间はあなたに迷惑をかけていますが、これからもあなたに嫌がらせはしません?译文:(非常)抱歉,这个时候还给你添麻烦,今後还能让我打扰你吗?

申し訳ありませんが、送信した情报は当分受信できませんので、後ほど...
申し訳ありませんが、送信した情报は当分受信できませんので、後ほどお送りください。翻译为中文是:对不起,发送的信息暂时无法接收,请稍后发送 。注:完全没有问题,希望帮助到您。请及时点击采纳。

こ迷惑をかけて、申し訳ありませんてした。是什么意思?
意思是:给您添麻烦了,非常抱歉。属于正式用语,一般用在对客户,用户,或者商业伙伴等工作场合。没有语法错误,也可以写成:“ご迷惑を挂けて、申し訳ありませんでした”

日本留学打工的几种常用敬语
12.すみません、料理とデザートのラストオーダーお愿いします。13.すみません、ドリンクのラストオーダーお愿いします。14.申し訳ありませんが、そろそろ闭店时间になりますので、お帰りの准备をお愿いします。15.ありがとうございました。16.また ご来店をお待ちしておりま...

申し訳ありません和こさっています有什么区别?
【申し訳ございません】是惯用型,就是万分抱歉的意思,属于对不起的敬语。【ございません】就是ありません的敬语,没有的意思。加了 でした 表示对你刚才的动作表示抱歉;如果是 申し訳ございません 表示你对从刚才到现在的动作一直道歉,个人理解一般都是用在犯比较严重的错误的时候,或者...

求日语高手来翻译一下
申し訳ありませんがお邪魔しました、今日あなたに送ったメール、そちらに届いたか?(抱歉打扰您了,今天给您发送的邮件,您那边收到了吗)システム退信から戻ってきたから、确认します。(因为有系统退信回来,所以来确认一下)たいへんお手数をおかけしました! ((给您添麻烦了!

谁能帮我把下面这段话翻译成日文啊?
这次,由于自己的原因,不得不辞职回国,给大家添麻烦了,实在不好意思。(今回は自分の都合で辞めざるを得ず、帰国してご迷惑をおかけして申し訳ありません。)在日本这段时间,大家给了我非常多的帮助,教会了我很多东西,让我受益匪浅,谢谢大家了。(日本にいるこの时间、皆さんは私にた...

求日语大神帮忙翻译一句话(汉译日)成为一名日语老师是我从小就有的梦 ...
小さい时から、私は日本语の教师になりたくて、ずっと一生悬命に勉强して、また、2015年に日本语能力试験を通しました。

学日语的朋友可以帮我翻译一下这句话吗?谢谢
。。。虽然能看明白,但是好像又看不明白 唯一能看明白的就是,这人明明不是日本人还非用日语道歉- - 肯定是临时跑去问你了个二把刀的朋友- -或在线翻译- - 反过来说应该还挺在意你的 总之就是 我错了是我不好怎么你才能原谅我对不起对不起对不起 的意思 ...

...申し訳ございませんが,先ほどのメールは误って
先程のメールは间违えてお送りしたものです。ご迷惑をおかけしてしまい、申し訳ありませんでした。

相似回答