两句英文的区分和差异

I would be grateful if you could give me some asvice.和
I will be grateful if you can give me some advice.
谢谢!

第1个回答  2010-08-31
有区别。
第一个,could有请求的语气,如果你愿意给我一点建议的话,我将很感激。
第二个,没有请求的语气,只是平静的陈述,如果你能给我点建议的话,我将很感激。
第2个回答  2010-08-31
1、这是个由if引导的虚拟语气的句子,表示与现在事实相反的假设。意思是“如果你能给我点劝告,我会感激你的
2、是一般的条件状语从句本回答被提问者采纳
第3个回答  2010-08-31
一个有请求的语气(第二句),更委婉,令人更舒服,并乐意帮助
第4个回答  2010-08-31
A duck is eat.
A duck is eating.

两句英文的区分和差异
有区别。第一个,could有请求的语气,如果你愿意给我一点建议的话,我将很感激。第二个,没有请求的语气,只是平静的陈述,如果你能给我点建议的话,我将很感激。

中西差异英语短句
中西抒情诗文化差异主要表现在以下三个方面:一、人合一与主客二分是中西抒情诗文化核心观念的不同;二、德与爱智是中西抒情诗文化价值观的不同;三、觉与分析是中西抒情诗文化思维方式的不同。 2. 求中西方文化差异的英语短文,三百左右,最好有汉语翻译 In modern society, there is no obvious difference in ever...

请教几个英语单词的区别~~~
5. "Out of question"与"Out of the question":这两个短语在英文中常用于表达可能性。"Out of question"意味着“毫无疑问,没问题”,强调某事是可以实现或接受的;相反,"Out of the question"则表示“不可能”,暗示某事无法实现或不被接受。通过细致区分这些词汇的细微差别,你将能更准确地运用...

part和 a part之间有什么差别?
因此,"part" 和 "a part" 的主要差别在于它们的用法。"Part" 可以用作单数和复数,且用作单数时,通常不需要冠词 "a"。而 "a part" 则表示 "一个部分",使用时通常需要冠词 "a",并且它总是作为复数形式出现。理解这些细微的用法差异对于准确表达和理解英文文句至关重要。通过区分 "part" 和...

中外文化差异例子英语有哪些?
在英语中,亲属称谓以家庭为中心,一代人为一个称谓板块,只区别男性和女性,忽视了配偶双方因性别不同而出现的称谓差异,表现出男女平等的特点。例如,英文中的“grandparents”,“grandfather”和“grandmother”,而中文中的“祖辈”、“爷爷”、“奶奶”、“外公”和“外婆”。再如,父母同辈的称谓:...

英语单词"辨别、区别"怎么说
adj. 可区别的;辨认得出的;可辨识的 例句:It was getting light and shapes were more distinguishable。天亮了起来,物形可以看得更清楚了。2、名词:distinction 英文发音:[dɪ'stɪŋ(k)ʃ(ə)n]中文释义:n. 区别;差别;特性;荣誉、勋章 例句:Lewis emerges ...

简单说明中英文之间的差异 He is wearing a green hat. (中国人看了...
中文是绿帽嘛,不用说了吧,骂人的嘛!英文则相反,GREEN在英文里是比较积极的颜色,是开心什么的意思。

中英文句子结构有哪些差异,翻译有哪些技巧
分析:这两句话都是英汉语言里最常用的句式,同时又体现了如上所述的英汉语言句法结构在语序上的差异,即英语一般顺序是主语+谓语+宾语+状语,而汉语通常为主语+状语+谓语+宾语。 总体说来,汉语语序比较固定,英语语序既相对固定,又有灵活变化。英汉语言在语序上的差异主要体现在状语和定语的位置,而尤其难以处理的就是...

英文子句,跟句子差在哪?Clause\/ Sentence 用法的差异
下面教学「子句」跟「句子」的差异。1.clause 子句 子句的英文叫做clause,剑桥字典对于clause的解释是「A clause is the basic unit of grammar.」也就是构成文法的最基本组成单元。一个子句一定要包含一个动词,基本典型的子句通常会包含:主词 + 动词。或是包含:主词 + 动词 + 受词。例: I’...

中英文句法差异有那些?
1、语序差异。英语是一种主谓宾语的语序,即主语在前,谓语动词在中间,宾语在后。例如:I eat an apple.我吃一个苹果;而汉语的语序则是主谓宾语的顺序,即主语在前,谓语动词在中间,宾语在后。例如:我吃一个苹果。这种语序差异可能导致英汉翻译时需要进行调整。2、疑问句结构差异。英语中,一般...

相似回答
大家正在搜