请会法语的朋友帮我用法文翻译一下这几句话。。。谢谢。。

“雷总,合作愉快。”
“合作愉快。”
“不知雷总今晚可有行程,大家一起聚聚。也好让我们尽一下地主之宜。”
“实在抱歉,雷某今日还有事要处理。”
“噢,那太可惜了。”
“为了表示歉意,就让我的特助今晚好好款待二位。”
“ok”

合作愉快:Une bonne coopération。

不知雷总今晚可有行程,大家一起聚聚。也好让我们尽一下地主之宜:直接给你换成,你有时间吗,我请你吃饭:Avez-vous le temps? Je vous invite à dîner。
实在抱歉,雷某今日还有事要处理:Désolé, j'ai des choses à faire。
噢,那太可惜了:C'est trop mauvais。
为了表示歉意,就让我的特助今晚好好款待二位:Pour m'excuser, je vous invite à dîner le soir。

OK还用翻译吗?
温馨提示:内容为网友见解,仅供参考
第1个回答  2010-04-30
“雷总,合作愉快。” “合作愉快。”
“不知雷总今晚可有行程,大家一起聚聚。也好让我们尽一下地主之宜。”
“实在抱歉,雷某今日还有事要处理。”
“噢,那太可惜了。”
“为了表示歉意,就让我的特助今晚好好款待二位。”“ok” OK

我根据语境写的。
“ M.LEI,J'espere que nous avons une bonne coopération dans cette fois.”
“Oui,j'espere aussi。”
“ Est ce que vous etes disponible ce soir car je vous invite pour passer une soirée avec nous。”
“Oh,vraiment desole (é)[如果回答的人是女生就要加上括号里面的] M.LEI aura un rendez-vous(简写是RDV) ce soir。”
“Ah bon,c'est dommage.”
“Par contre,je peux vous invite tous les deux dans ce soir et mon assistant(e) rempalcera ma place[如果助理的人是女生就要加上括号里面的]。”
“OK”本回答被提问者采纳
第2个回答  2010-04-30
“ M.LEI,J'espere que nous avons une bonne coopération dans cette fois.”
“Oui,j'espere aussi。”
“ Est ce que vous etes disponible ce soir car je vous invite pour passer une soirée avec nous。”
“Oh,vraiment desole (é)[如果回答的人是女生就要加上括号里面的] M.LEI aura un rendez-vous(简写是RDV) ce soir。”
“Ah bon,c'est dommage.”
“Par contre,je peux vous invite tous les deux dans ce soir et mon assistant(e) rempalcera ma place[如果助理的人是女生就要加上括号里面的]。”
“OK”
第3个回答  2010-04-29
ok——c'est bon!

请会法语的朋友帮我用法文翻译一下这几句话。。。谢谢。。
合作愉快:Une bonne coopération。不知雷总今晚可有行程,大家一起聚聚。也好让我们尽一下地主之宜:直接给你换成,你有时间吗,我请你吃饭:Avez-vous le temps? Je vous invite à dîner。实在抱歉,雷某今日还有事要处理:Désolé, j'ai des choses à faire。噢,那太可惜了:C'est...

请懂法语的朋友帮我翻译一下这段话,有分噢~
(如今)我什么都不要,我只想好好的睡一觉。。。---gelumi~XD 好梦幻啊

法语翻译请会法语的朋友帮帮忙帮我翻译一下”请记住 我爱你“和”对不 ...
Désolé(e), oublie-moi.如果你是女生,Désolé后就要再加个e.没用ls的 N'oublie pas 主要是因为是“请记住”,不是“别忘了”,还有为了避免重复

请懂法语的朋友帮我翻译一下下面的句子.谢谢
真的,我想找到真正的爱情。

会法语的同学,帮忙翻译一下几句歌词
amitié ou L'amour perdu Que tu me signifies.上面的话直译过来是:我已经分不清 是友情 还是错过的爱情 你对我意味着 再翻成比较通顺的中文就是:我已经分不清 你对我来说 是友情 还是错过的爱情 我用了这样的句式让译文更加诗化和押韵一些。另外也更合法语的语言习惯。不知道你觉得如何?

请法语高手以下句子帮我翻译成法文,谢谢!
你好,请送到到法国戴高乐机场1号楼国际航班门口,谢谢!Bonjour, s'il vous plaît envoyé en France à Charles aéroport de Gaulle, les vols internationaux une porte de bâtiment, thank you!你好,请问机场退税的窗口在那里,能带我去吗?谢谢!Bonjour, mai je demande à la...

请法语高手帮我翻译一封信,我希望可以中法文一句一句对应出来利于我看懂...
)On a une fêté de son anniversaire avec ses potes il y a quelques jours, ils ont tous l'air très sympathique.(前几天我和他的朋友一起给他过了生日,他们都很友好。) Alors malgré le malaise, le moral reste tout haut.(所以尽管身体不适,心情还是很好。) Ne t'inquiètes...

请大家帮忙翻译一段法语对话~谢谢~好的话会追加分的~
我用的全是tutoyer,因为对话里的人物都是大学生,在法国年轻人之间都不拘泥称呼的,特别是大学里就算是初次见面之间也是直接用tu 1.我要去那附近看电影 je vais aller au cinéma à proximité de là.2.我正在带一名法国朋友去东方明珠,然后我去看电影。je suis entrain d'emmener un(e) ami(...

帮忙翻译几句法语小句子
1 仍然感谢 merci encore 另一层意思 Merci quand même 表示没帮上忙 仍然感谢,当然LZ的意思也没错 2 我可以坐在这里吗?est ce-que je peut asseoir ici?需要 加一个 自反, je peux m`asseoir ici 或者 se mettre \/placer 都可以 3 这是上节课的笔记吗?ce sont les notes le ...

请学法语的朋友帮我翻译以下对话,谢谢!
Chine.-C'est formidable.-Alors, ou est Xiao Xue? Elle t'accompagne?-Xiao Xue?-Comment?-Elle est partie.-Tu l'a traitee mal?-Elle est partie au Paradis.-Blanc, on bavarde a la prochaine.-Bon, bonne jouree. J'espere que Xiao Xue ne veux pas voir tes peines.累死```...

相似回答
大家正在搜