如何用英语翻译“二泉映月”?

如题所述

第1个回答  2022-12-16

全文翻译如下:

Last night one of my Chinese friends took me to concert of Chinese folk music.The piece which was played on the erhuespecially moved me.

我的一个中国朋友昨天晚上带我去听了一场中国民乐的音乐会。这首用二胡演奏的曲子特别打动了我。

The music was strangely beautiful,but under the beauty I sensed a strong sadness and pain.The piece had a simple name,Erquan Yingyue(Moon Reflected on Second Spring),but it was one of the most moving pieces of music that I've ever heard.The erhu sounded so sad that I almost cried along with it as I listened.

曲子美得出奇,但在它的衬托下我感到了强烈的悲伤和痛苦。曲子的名字很简单,叫二泉映月,但这是我听过的最感人的音乐之一,二胡的声音很伤感,我听的时候几乎都跟着它哭了。

Later I looked up the history of Erquan yingyue,and I began to understand the sadness in the music.

后来,我把二泉映月的历史看了一遍,我开始明白音乐中的伤感。

The music was written by Abing,a folk musician who was born in the city of Wuxi in 1893 .His mother died when was very young.Abing's father taught him play many musical instruments,such as the drums,diziand erhu,and by age 17,Abing was known for his musical abiblity.

这首曲子是阿炳写的,一个1893年出生在无锡市的民间音乐家,他很小的时候母亲就去世了。阿炳的父亲教他演奏许多乐器,如鼓、笛子、二胡等,到17岁时,阿炳就以音乐才能闻名。

However,after his father died,Abing's life grew worse.He was very poor.Not only that,he developed a serious illness and became blind .For several years,he had no home.

然而,父亲去世后,阿炳的生活变得更糟。他非常贫穷,不仅如此,他得了重病变瞎了。几年来,他没有家。

He lived on the streets and played music to make money.Even after Abing got married and had a home again,he continued to sing and paly on the streets.He performed in this way for many years.

他在街上生活,他演奏音乐挣钱,甚至在阿炳结婚又有了家后,他还继续在街上唱歌和演奏,他用这种方法表演了很多年。

Abing's amazing musical skills made him very popular during his lifetime.By the end of his life,he could play over 600 pieces of music.Many of these were written by Abing himself.

阿炳惊人的音乐技巧使他在有生之年非常受欢迎。到他生命的尽头,他可以演奏600多首乐曲。其中许多都是阿炳自己创作的。

It is a pity that only six pieces of music in total were recorded for future world to hear,but his popularity continues to this day.Today, Abing'sErquan Yingyue is a piece which all the great erhu masters play and praise.It has become one of China's national treasures.

遗憾的是总共只有六首曲子被录制下来供后世欣赏,但他的受欢迎程度一直持续到今天。今天,阿炳的《二泉映月》是所有二胡大师都在演奏和赞美的作品,它已成为中国的国宝之一。

Its sad beauty not only paints a picture of Abing'own life but also makes people recall their deepest wounds from their own sad or painful experiences.

它的悲凉之美不仅描绘了阿炳自己的生活,也使人们回忆起他们内心深处的悲伤或痛苦经历。

文中的《二泉映月》的解读:

在众多的演奏形式中,人们对《二泉映月》的内涵把握也有着不同的见解。倾听《二泉映月》是畅快的,融入其中后,便真的感知了它的愈久弥珍,回味悠长。在这忧伤而又意境深邃的乐曲中,不仅流露出伤感怆然的情绪和昂扬愤慨之情,而且寄托了阿炳对生活的热爱和憧憬。

全曲将主题进行时而沉静,时而躁动的变奏,使得整首曲子时而深沉,时而激扬,同时随着音乐本身娓娓道来的陈述、引申和展开,使阿炳所要表达的情感得到更加充分的抒发,深刻地展开了阿炳一生的辛酸苦痛,不平与怨愤,同时也表达了他内心的一种豁达以及对生命的深刻体验。

为什么二泉映月又叫作moon reflected onsecond spring
onsecond意思为在第二个 spring有 春季或者泉水的意思 合起来勉强能翻译为二泉映月

英语翻译:二泉映月。
Erhu sounds so sad that when I listen to it, I almost cry. Later, I looked up the history of Er Quan Ying Yue, and then I began to understand the sadness in music.二胡的声音听起来如此悲伤,以至于我听的时候也几乎为之落泪。后来我查阅了《二泉映月》的历史,然后我开始理解音乐中...

如何用英语翻译“二泉映月”?
曲子美得出奇,但在它的衬托下我感到了强烈的悲伤和痛苦。曲子的名字很简单,叫二泉映月,但这是我听过的最感人的音乐之一,二胡的声音很伤感,我听的时候几乎都跟着它哭了。Later I looked up the history of Erquan yingyue,and I began to understand the sadness in the music.后来,我把二泉...

怎么翻译二泉映月
Two Spring Reflect the Moon

梁祝 和 二泉映月 翻译成英文 是什么?
yingtai 二泉映月:Two Springs Reflect the Moon 如:《二泉映月》反映了本世纪中期小城狭镇中的一个普通民间艺人的心境,是中国民间器乐作品中的精品。Two Springs Reflect the Moon is an exquisite example of Chinese instrumental folk music stemming from the heart of a small-town folk artist....

中国古典音乐英文翻译
1. 高山流水 - High Mountain and Flowing Water 2. 春江花月夜 - Moonlight on the Spring River 3. 二泉映月 - Reflections of the Moon on the Two Springs 4. 十面埋伏 - ambush from Ten Sides 5. 梅花三弄春余 - Spring Remains: Three Modes of the Plum Blossom 6. 百鸟朝凤 - ...

有一首悲伤叫二泉映月,用英语怎么翻译。江湖救急!!!
cyr make we aerovernase

请教“二胡”及“二泉映月”的英文怎么说?
urheen 二胡 Two Reflecting Founts 二泉映月

[100分+追加全满]《二泉映月》歌词的英译,求“信、达、雅”,保留风韵...
在黄昏后,身背着琵琶沿街走?Melodious tweedle resounded in the air.Who was the person Walking along the street after dusk,Carrying a lute on his back?阵阵秋风,▲吹动著他的青衫袖。▲淡淡的月光,▲石板路上人影瘦,▲步履摇摇出巷口,▲宛转又上小桥头。Blasts of autumn wind Were ...

[100分+追加全满]《二泉映月》歌词的英译,求“信、达、雅”,保留风韵...
灯火微茫映画楼。操琴的人,似问知音何处有,▲一声低吟一回首,▲只见月照芦狄洲。Silence surrounds, silence flows.A Lofty building where a dim light glows.He who plucks the zither strings As if he’s questioning---and seek understandings.A light sigh is heard with a backward ...

相似回答
大家正在搜