日语:一个句子分析

原文如下:
信頼できる友人ができないという悩みを持つ人がいる。たしかに、心から信頼できる友人を得るのはなかなかむずかしいことだ。考えみれば人生には多くの出会いがあり、知人を得るチャンスは数多くある。学校时代に席を同じくしたというだけの仲なら、それこそ①星の数ほどの出会いがある。だが、そのように数多くの人たちとであっても、その中で本当の亲友呼べる人は、ごくわずかな人びとのみである。

问题:そのように数多くの人たちとであっても中的とであっても 怎么理解?是否可以换成そのように数多くの人たちがいても
求分析
谢谢!

第1个回答  2014-06-20
とであっても其实就是…と出会う的变换形式呀。
…と出会う 碰上,遇见的意思。更强调遇见的语气,如果是がいても,虽然语法没问题,但只是强调“有”的意思,没有完全表达出…と出会う的意境。

以上、ご参考のほど。
第2个回答  2014-06-20
他人のためになる(~になる惯用形,表示一种逐渐变化。译为:变为...。)こと(こと形式体言,前接~になる句子作宾语)をしなければ(する的连用形し+ない的假定形なければ,构成假定条件从句)働くにならないのである(ならない=なる的为未然形なら+ない构成ならない)働くにならないのである(构成全句子的主句)。 の(形式体言在此表示一种理由,强调。)である (表示是郑重体,断定句式。)
是否可以解决您的问题?
第3个回答  2014-06-20
换成汉字就好理解了呵呵,应该是 と 出会っても。
可以换成楼主的说法。
第4个回答  2014-06-20
原形 出(で)会(あ)う...变成出会っても
不是那个ある。。本回答被提问者采纳
第5个回答  2014-06-20
不成 这里的であっても是であう的意思 不是あります
相似回答