举个例子,用《草莓棉花糖》的OP……
“かわいい”なんて そんなこと言っちゃダメです
这一行的“ダメ”,为什么用片假名?
ふわふわ 「いちご」たちがやってくる
这一行“たち”为什么不用汉字?
オトナにはわかんない ステキ キセキ 完ペキ!
这一行 オトナ ステキ キセキ 完ペキ 为什么不用汉字?
ぜんぶぜんぶ 爱してあげなさい、
这一行ぜんぶぜんぶ为什么不用汉字?
男の子は知らない フシギ ムジャキ ドキドキ!
这一行的フシギ ムジャキ
手をつないでみよう ましまろなおともだち
这一行的“つな”为什么不用汉字?
我觉得大概都是一个道理,不只是歌词,很多地方都能看到这样的现象,哪位亲帮忙解决一下,谢谢!
为什么日语中有的能用汉字\/平假名的地方用平假名\/片假名?
大概就是这种感觉。平假名给日本人的感觉是柔软的,温柔的。汉字能带有一种晦涩的感觉 片假名让人觉得强硬,有力一些。这大概就是你困惑的地方吧。不一定完全是这样但是八九不离十。希望能帮到你
为什么日语有些词可以用汉字,可以用平假名,还可以用片假名
日本汉字数量不如中国多,不可能每个词汇都用汉字。唐朝从中国传来的词汇用汉字,日本自己的和语词汇大多是平假名,外来语多用片假名。人名有汉字、平假名、片假名。但姓一般都是汉字。名有时会有平假名片假名的情况多出现在女孩子名字上。原因是过去日本女孩子读书少,父母怕孩子不认识汉字,所以把名...
...些时候用汉字表达,有时用平假名表达,有时用片假名表达
日语的书面就是由假名和汉字组成。什么时候用片假名,什么时候用汉字也看个人习惯。就打字的话,很多时候自动就帮你生成对应的汉字了。因为很多词发音相同,所以用汉字表示更能理解意思吧。片假名一般用来表示外来语。
...些时候用汉字表达,有时用平假名表达,有时用片假名表达
因为日语是以汉语为基础创造出来的,最开始日本是没有自己的文字的,全部用汉字表示,后来才在汉字的基础上创造的平假名与片假名。有些词语是本来就可以用汉字表达的,还有一些没有对应的汉字,这时就用假名表示。没有规定什么时候用汉字,什么时候用假名。其实这个都随个人习惯,全部用假名也不是不可以。
日语为什么一句话中有平假名又有片假名和汉字,你为何不统一用平假名或...
本身日语是通过汉语的某个汉子的一部分开始取出来生成日语的, 早期日语是如此,即平假名.后来明治时代日本觉得欧洲发展了,去学他们的语言等于多了音译的日语,这就是片假名,后来现代的日本人只能用混合式的日语交流了.以后他们的片假名单词会越来越多,这是去亚化的国家政策上的教育方针,学习欧洲的策略....
为什么有些日语的歌词或文字,明明可以用平假名或汉字写,却用片...
日本人的文体看起来非常奇怪,有假名,有中文…… 他们自己会觉得假面是自己的文字,所以在一些做标题啊,需要强调,引人注意的时候会改写假名。而且日本是一个特别痴迷欧美文化的民族,所以直接音译引用了大量的外文,作文本民族语言。另外,用片假名书写,会看起来更加清心,有活力点。
我想问为什么日语单词中有的用平假名有的用片假名?
平假名多用于日语本土词汇,如日常生活用语、动植物名称等。这类词汇是日本人民在长期历史发展过程中形成的,所以使用平假名。平假名的书写较为柔和,便于表达日语中的语气和情感。而片假名则主要来源于外来语,包括古代中国、韩国等外来词汇的音译。日语吸收外来文化时,将这些词汇的发音直接或近似地用日语...
为什么有时候明明应该是平假名的词语却用片假名来书写呢
在可以使用汉字时故意使用平假名或片假名,有时不仅是为了强调。比起强调,其实片假名给人更多的感觉是时代性。举个例子,英雄(えいゆう)和ヒーロー其实翻译成汉语都是英雄,但是在日本人眼中,这两个词却存在着一种微妙的差异。前者给人的感觉更像是二战或二战前的战场上的那种勇者。而后者给人的...
日文什么时候用平假名什么时候用片假名又什么时候用汉字?
日文,越是阅读者水平低的,平假名就越多。比如小学生国文,开始就是平假名。然而,到了一定阶段,光用平假名,由于很多字同音,所以表达内容不方便,故而要加入汉字了。可以说,越是水平高的汉字就越多。片假名,一般用来表示外来语。所以,技术书籍里片假名就很占篇幅。有些时候,为了突出一个词,...
为什么日语中有时用假名 有时用汉字?
日语外来语都是用假名(片假名),因为没有汉字对应;汉字引进的较早,发展到后来无法满足本国需要,新创的词就用开始自己假名(平假名);而每一个汉字都对应这一个假名,假名未必有汉字对应,所以有人翻译时不写汉字直接写假名了;一般情况都是有汉字的尽量写汉字,其他用假名。