请将以下日语翻译成中文,万分感谢!

新たに1つ企画しますので、
ファイルを见てください。

女性用のストラップ用です。
日本の発売时期は他と同じにしますので、

新たに1つ企画しますので、
ファイルを见てください
制定了份新计划,详情请看文件资料

女性用のストラップ用です。
日本の発売时期は他と同じにしますので、
是女性用的皮带
日本的销售期和其他地方相同
温馨提示:内容为网友见解,仅供参考
第1个回答  2010-01-08
翻译为: 要进行一个新的企画,请看文件夹。
是女性使用的吊带(包括手机链 皮带 吊带)。在日本的售出时期将会与其它地方同时进行。
第2个回答  2010-01-08
我又做了一个新的企划案,请参阅文件。

这是女性用的手机链,在日本的发售时间将于其他商品同步。

烦请将以下的日语翻译成中文,万分感谢!
ご解答をお愿い致します。请您解答

有谁能帮我把下面这句话翻译成日文,万分感谢
你好!万分感谢 日语翻译为 感谢する 望采纳!

日语翻译 请大家帮帮忙 万分感谢
XXXさんはいい人で、この人と结婚したらきっと幸せになれると信じてます。たぶんたくさんな方々达は私达の结婚にちょっと不思议かもしれないけど、人と人の考え方が违って、経歴もそれぞれですから、自分が决めたことに対する决して后悔なんかしません。。皆さん、私たちの新し...

请日语大人把以下中文翻译成日语~万分感谢!
戻ることはないかもしれませんが、付き合って、あたしは、\/まことのできる人で手纸を书いて、このような圧力をしていないようだ。希望对你有所帮助

请日语高手辛苦一下翻译成汉语!万分感谢!!!
“お元気?”だけならよいですが、なぜmailした?不可欠?寂しいだから?しばらくOLGAからmailはきってるなら?おしえって?(笑い)私はなにをしてたときってる?ヒロは私の状态をみったら、私はヒロを思ってるのを分かった(笑い)ュリャ、私を行かせて?ヒロ 少ししたらね...

请高人帮忙翻译一下下面的日语文章的意思,万分感谢
加油“,韩国人则适用的是”奋发“。现在是应该改变那种平时一发现点事情就要冒冒失失地”顽张る“的态度了,要从容地去全身心的感受周围的环境再行动。另外,应该拥有独立性,创建更加优质的社会。不是がんばれ“,而是以”気张らずに”为口号。意译,括号内为个人添加的解释。

请各位高手帮忙将以下的内容翻译成日语 万分感谢 行政助理工作内容...
3.顾客ニーズの理解とタイムリーな顾客のニーズ、制品の写真は、サンプルを提供しています。お客様は、空気サンプリングで日本に适用する制品が必要な场合。4日本の本社に电话またはメールで在库を确认してください。5レセプションとお茶とホテルの宿泊施设を手配含めて访れた顾客の...

麻烦请将以下日语翻译成中文,谢谢! 必要があるために会计システムの该...
必要があるために会计システムの该当机能は使えない。为了有必要,不能使用会计系统的合适的功能。必要があるために会计システムの该当机能は使えない。为了有必要,不能使用会计系统的合适的功能。

谁能帮忙把下面的句子翻译成日语的,万分感谢了
你好,很高兴能回答你的问题。下面是翻译:俗に、1つの国家の食品を理解してから1つの国家の风习を理解します。日本の料理はとてもおいしいでしょう。私は食べたことがないで、できっと少し食べると言います。しかしこの前にそれらに対していくつかするのがとても必要があります。寿...

请将下列日语翻译成中文,谢绝翻译器。。谢谢!
想必您一定知道。今天播了一个关于本季度休假的美子小姐将继续运动生涯直到下届奥运会。既然决定了,不管结果如何,我都祝愿她度过无悔的运动竞技生涯。另外,东京近几日是不是很热?连日来都很暖和啊。谁知道气候是怎么回事呢。确实要是在冷天,大家会在一起吃火锅会和关东煮的话会很香啊。确实,大家...

相似回答
大家正在搜