翻译古文

菲饮食而致孝乎鬼神,恶衣服而致美乎黻冕
最好到字,谢谢

1.每遇见细小的东西,一定要仔细观察它的纹理
2.我便凭着假想在这个境界中游览,愉快而又满足。
余忆童稚时,能张目对日,明察秋毫,见藐小之物,必细察其纹理,故时有物外之趣。
夏蚊成雷,私拟作群鹤舞于空中。心之所向,则或千或百,果然鹤也;昂首观之,项为之强。又留蚊于素帐中,徐喷以烟,使之冲烟而飞鸣,作青云白鹤观,果如鹤唳云端,为之怡然称快。
余常于土墙凹凸处,花台小草丛杂处,蹲其身,使与台齐;定神细视,以丛草为林,以虫蚁为兽,以土砾凸者为丘,凹者为壑,神游其中,怡然自得。
一日,见二虫斗草间,观之,兴正浓,忽有庞然大物,拔山倒树而来,盖一癞虾蟆,舌一吐而二虫尽为所吞。余年幼,方出神,不觉呀然一惊。神定,捉虾蟆,鞭数十,驱之别院。
我回想自己在年幼的时候,能睁大眼睛直视太阳,视力好极了,每遇见细小的东西,一定要仔细观察它的纹理,所以常常能感受到超出事物本身的乐趣。
夏夜里,群蚊发出雷鸣似的叫声,我心里暗暗把它们比作群鹤在空中飞舞,心里这么一想,成百上千的蚊子,果真就像鹤和一样;一直抬着头看着它们,连脖子也变得僵硬了。我又留几只蚊子在白色的帐子里,慢慢地用烟喷它们,使它们冲着烟边飞边叫,当作成青云白鹤的景观,我因此高兴得拍手称快。
我常在土墙高低不平的地方,在花台上杂草丛生的地方,蹲下身子,使身子跟台子一般高,聚精会神地看,把丛草当成树林,把虫蚁当成野兽,把土块凸出的部分当成山丘,低陷的部分当成山沟,我便凭着假想在这个境界中游览,愉快而又满足。
有一天,我看见两只小虫在草间相斗,便蹲下来仔细观察,兴趣正浓厚,忽然有个极大的东西,推倒山、压倒树而来,原来是一只癞蛤蟆,舌头一吐两只小虫就全被它吃掉了。我那时年纪很小,正看得出神,不禁哇的一声惊叫起来。待到神智恢复,捉住癞蛤蟆,抽了它几十鞭子,把它赶到别的院子去。
温馨提示:内容为网友见解,仅供参考
第1个回答  推荐于2017-10-12
子曰:“禹,吾无间然矣。菲饮食而致孝乎鬼神,恶衣服而致美乎黻冕;卑宫室而尽力乎沟洫。禹,吾无间然矣。”
【注释】

间:空隙的意思。此处用作动词。

菲:菲薄,不丰厚。

致:致力、努力。

黻冕:音fǔmiǎn,祭祀时穿的礼服叫黻;祭祀时戴的帽子叫冕。

卑:低矮。

沟洫:洫,音xù,沟渠。

【译文】

孔子说:“对于禹,我没有什么可以挑剔的了;他的饮食很简单而尽力去孝敬鬼神;他平时穿的衣服很简朴,而祭祀时尽量穿得华美,他自己住的宫室很低矮,而致力于修治水利事宜。对于禹,我确实没有什么挑剔的了。”

【评析】

以上这几章,孔子对于尧、舜、禹给予高度评价,认为在他们的时代,一切都很完善,为君者生活简朴,孝敬鬼神,是执政者的榜样,而当今不少人拼命追逐权力、地位和财富,而把人民的生活和国家的富强放在了次要的位置,以古喻今,孔子是在向统治者提出警告。

出处:http://hanyu.iciba.com/a/20090803/1478.shtml本回答被提问者采纳
第2个回答  2020-05-02
第3个回答  2010-02-04
孔子恐吓人们说:“鬼神之为德,其盛大矣乎!视之而弗见,听之而弗闻,体物而不可遗”,“鬼神”的神通可大了,它“使天下之人齐明盛服,以承祭祀”。只要你“齐明盛服”,以丰盛物质“承祭祀” 它,它就和你一伙。孔子的“鬼神”与孔子一样,也很讲实惠、很势利者。因此“鬼神”皆是为天下“齐明盛服,以承祭祀”的富贵者——孔子一伙之所用者,乃其帮凶也。孔子之所以称道禹是因其“菲饮食而致孝乎鬼神,恶衣服而致美乎黻冕”,宁愿“菲饮食”也要“致孝乎鬼神”,孝敬“鬼神”比吃饭还重要;宁愿“恶衣服”也要“致美乎黻冕”,隆礼重祭比穿衣还重要。这也就是说孔子认为孝敬“鬼神”,要比解决人的吃饭穿衣问题更重要。孔子是鬼神迷信的帮凶,而无神论科学的死敌也。
第4个回答  2020-01-07
1、解释文中加点的词:
①临:面对
②察:明白
③过:拜访
④果:真的
⑤说:“悦”,高兴
⑥遽:就
⑦进:推荐,引进
⑧傅:当老师,教育
⑨负:辜负
⑩东:在东方
2、翻译文中画线的句子:
①寡人将置相,置于季成子与翟触,我孰置而可?
我将要设置宰相,从季成子和翟触中设置一人,我应该确立哪个呢?
②贵视其所举,富视其所与,贫视其所不取,穷视其所不为
地位高时观察他推荐的人,富贵是观察他结交的人,贫困是看他要的东西,走投无路时看他不做的事
③季成子食采千钟,什九居外,一居中
季成子领着千钟粟的俸禄,十次有九次在外,一次在家
④触失对于先生,请自修,然后学。
翟触对不过先生,让我先自己修养,在向你学习
3、结合文章内容,分析李克的性格特点。
谨慎,周全,正直

经典的古文及翻译【五篇】
1.经典的古文及翻译 孔子世家赞 司马迁〔两汉〕 太史公曰:《诗》有之:“高山仰止,景行行止。”虽不能至,然心乡往之。余读孔氏书,想见其为人。适鲁,观仲尼庙堂车服礼器,诸生以时习礼其家,余祗回留之不能去云。天下君王至于贤人众矣,当时则荣,没则已焉。孔子布衣,传十余世,学者宗之。自天子王侯,中国言《...

帮我翻译下古文吧,急急急给我个古文翻译网也可以
1.乘舆所在,士庶走集,故繁盛如此 译文:皇帝居住的地方,士庶都赶赴聚集到这里,所以这样繁华兴盛。2.东海有孝妇,无子少寡,养其姑甚谨 译文:东海有一个深明大义的妇人,没有孩子,年轻时就成了寡妇,奉养婆婆十分谨慎有礼 3.河东太守郊迎,负弩矢先驱至平阳传舍,遣吏迎霍仲孺 译文:河东太...

古文翻译
1、张华将举荐陈寿作中书郎,荀勖向来忌妒张华,因此厌恶陈寿,于是婉言劝谏吏部,把陈寿调为长广太守。2、虽然文章不如司马相如华丽,但质朴正直超过他(司马相如),希望您采取任用。3、被贼人追赶,一边追一边走,跟从的骑兵战死的人有十分之七八。4、眦罗恃中来攻打官军,于仲文背靠城池列阵,...

现代文翻译成古文的有哪些?
1、原文:这个繁华的世界我最爱的有三,太阳、月亮和你。爱太阳在白天,爱月亮在傍晚,爱你在每时每刻!古文:浮世三千,吾爱有三,日、月与卿,日为朝,月为暮,卿为朝朝暮暮。2、原文:我喜欢你,仅仅如此,喜欢而已。古文:纵然万劫不复,纵然相思入骨,我也待你眉眼如初,岁月如故!3、原文:无...

语文古文翻译
5、弃甲曳兵而走,或五十步而后止,或一百步而后止。以五十步笑百步,则何如。6、谷与鱼鳖不可胜食,材木不可胜用,是使民养生丧死无憾也。7、谨庠序之教,申之以孝悌之义,颁白者不负戴于道路矣。8、狗彘食人食而不知检,涂有饿莩而不知发。人死,则曰:‘非我也,岁也。’是何异...

现代文翻译成古文是什么啊?
现代文翻译成古文是:1、今文:身不由己。古译:向来心是看客心,奈何人是剧中人。2、今文:我们越来越陌生了。古译:相达何必曾相识,再看君卿已陌路。3、今文:我也不想你,你也就别想我了。古译:我断不思量,你莫思量我。4、今文:物是人非,我们回不去了。古译:柳絮随风各西东,...

古文翻译
工师得大木,则王喜,以为能胜其任也。匠人而小之,则王怒,以为不胜其任矣。夫人幼而学之,壮而欲行之;王曰:『姑舍女所学而从我。』则何如?今有璞玉于此,虽万镒,必使玉人雕琢之。至于治国家,则曰:『姑舍女所学而从我。』则何以异于教玉人雕琢哉!」译文:孟子见齐宣王曰(孟子谒见...

语文 的古文翻译
2清风徐来,水波不兴(慢慢地、缓缓地)微风吹来,水面没有丝毫涟漪 许 1均之二策,宁许以负秦曲(答应,允许)比较这两种情况,宁可答应秦国“以城易璧”的请求,而让秦国背负理屈的舆论罪名。2塞上长城空自许,镜中衰鬓已先斑(期望)我白白地自认为是边防上的长城,对镜照看衰老的头发早已花白...

翻译成古文的软件
推荐三款文言文翻译app如下:1、《文言文翻译》。文言文翻译是一款免费的在线古文翻译软件,支持用户对古文和白话进行互译,拥有文本翻译和拍照翻译两种功能,强大又实用。2、《古文岛》。古文岛收录了大量古典文学,强大的搜索引擎,用户一搜即可出现原文极其疑问。古文岛还有专门的古文字词释义功能,用户们不懂...

古文翻译
古文翻译是指将文言文、古诗词等古代语言翻译成现代常用语。其中古文翻译分为直译和意译。关于直译:所谓直译,是指紧扣原文,按原文的字词和句子进行对等翻译的方法。它要求忠实于原文,一丝不苟,确切表达原意。例如:原文:樊迟请 学 稼, 子曰:“吾不如老农。”译文:樊迟请求学种庄稼。孔子道:“...

相似回答