翼年代记风之街假名歌词

要带发音的日文歌词
不是罗马音

  时の向(む)こう 风の街へ

  ねえ、连(つ)れて行(い)って

  白い花の梦かなえて

  甘(あま)い指(ゆび)でこの手をとり

  ねえ、远い道(みち)を

  导(みちび)いて欲(ほ)しいの

  贵方の侧(そば)へ

  その歌声绝(た)えない昼下(ひるさ)がり

  目覚(めざ)めて二人は一つになり

  幸(しあわ)せの意味を初(はじ)めて知(し)るのでしょう

  连れて行って

  その歌声切(せつ)なく高(たか)らかに

  全(すべ)ての心に响くのでしょう

  幸せの意味を知らすに眠(ねむ)る夜に

  まだ知らない梦の向こう

  ねえ、远い道を

  二人で行けるわ

  风の街へ

  ---------------我是正直的分割线-----------------

  toki no mukou kaze no machi he

  nee tsure te itte

  shiroi kaze no yume kanaete

  ama i yubide kono te wo tori

  nee too i michi wo

  michibi ite hoshiino

  anata no sobahe

  sono uta koe taenai hirusa gari

  meza mete futari wa hitotsu ninari

  shiawase no imi wo hajimete shirunodeshou

  tsurete itte

  sono uta koe setsunaku takarakani

  subeteno kokoro ni hibiku no deshou

  shiawase no imi wo shirasuni memuru yoruni

  mada shiranai yumeno mukou

  nee tooi michiwo

  futari de yukeruwa

  kaze no machihe

  ---------------------------------------
  中文翻译:

  在那时光的彼岸,

  向着风儿的国度。

  带我前往吧,

  去实现纯白色花儿的梦想。

  我用稚嫩的手指牵起这双手,

  在星辰的指引下,

  步向遥远的你身边。

  那歌声直到夕阳西下也未曾停息,

  快醒来吧,我的恋人啊,

  让彼此的心合二为一,

  这才第一次明白了幸福的含义,

  请带我去吧。
温馨提示:内容为网友见解,仅供参考
第1个回答  2009-12-27
风(かぜ)の街(まち)へ
时(とき)の向(む)こう 风(かぜ)の街(まち)へ
ねえ 连(つ)れて 行(おこな)って
白(しろ)い花(はな)の梦(ゆめ)かなえて
甘(あま)い指(ゆび)でこの手(て)を取(と)り
ねえ 远(とお)い道(みち)を
导(みち)いて欲(ほ)しいの
あなたの侧(そば)へ
その歌(うた)声(こえ)変(か)えない歌(うた)声(こえ)変(か)えない昼下(ひるさ)がり
目覚(めざ)めて二人(ふたり)は一(ひと)つになり
幸(しあわ)せの意味(いみ)を初(はじ)めて知(し)るのでしょう
连(つ)れて 行(おこな)って……
この歌(うた)声(こえ)切(せつ)なく高(たか)らかに
全(すべ)ての心(こころ)に响気(ひびき)のでしょう
幸(しあわ)せの意味(いみ)を知(し)らすに眠(ねむ)る夜(よる)に……
未(いま)だ知(し)らない 梦(ゆめ)の向(む)こう
ねえ 远(とお)い道(みち)を
二人(ふたり)で行(い)けるわ
风(かぜ)の街(まち)へ
终(お)わり

参考资料:http://zhidao.baidu.com/question/103808949.html

翼年代记 风の街へ歌词(假名注释)
风(かぜ)の街(まち)へ 时(とき)の向(む)こう 风(かぜ)の街(まち)へ ねえ、连(つ)れて行(い)って 白(しろ)い花(はな)の梦(ゆめ)かなえて 甘(あま)い指(ゆび)でこの手(て)をとり ねえ、远(とお)い道(みち)を 导(みちび)いて欲(ほ)しい...

相似回答